道德经全文翻译 五十三章_香格里拉_新浪博客
五十三章  

    使我(1)介然有知(2),行于大道(3),唯施是畏(4)。大道甚夷(5),而人(6)好径(7)。朝甚除(8),田甚芜(9),仓甚虚(10)。服文彩(11),带利剑,厌(12)饮食,财货有余,是谓盗夸(13)。非道也哉(14)!  

【注释】  
    (1)我:指有道的执政者。  
    (2)介然有知:介然,有几解。一说指坚固的样子,即确信、毫无疑问的意思;一说介是微小的意思,介然有知,即稍有知识;一说介读为"黠",指智慧。今从第二解,即稍微有知识的意思。  
    (3)行于大道:走在大路上。  
    (4)唯施是畏:施,读为迤,邪、斜行之义。唯施是畏,只害怕走入邪路。  
    (5)夷:平坦。  
    (6)人:王弼本作"民",景龙碑、龙兴观碑本均作"人",指人君,即统治者。  
    (7)好径:径,斜径,小路。好径,喜欢走斜径。  
    (8)朝甚除:朝,朝廷;除,有几种说法:一说整洁;一说废驰、颓败。今从后解。朝甚除,即朝廷非常腐败。  
    (9)田甚芜:农田非常荒芜。  
    (10)仓甚虚:仓库非常空虚。  
    (11)服文彩:服,动词,穿(衣服)。文彩,指华丽的衣裳。  
    (12)厌:饱足。  
    (13)是谓盗夸:是,代词,这。盗夸,相当于盗魁,强盗头子的意思。帛书乙本夸作"杅",《韩非子·解老篇》作"盗竽",古时夸、竽、杅通用。竽是古代合奏音乐中的主导乐器,竽先奏,其他乐器便相随进入;竽奏主调,其他乐器配合奏出和声。因此"盗夸"相当于说"盗魁"。  
    (14)非道也哉:王弼本作"非盗也哉",帛书甲本缺,乙本作"盗竽非道也",龙兴观碑本作"非道也哉",今据此。  

【译文】  
    假使我稍稍有点知识的话,我就在大道上行走,只害怕走入了邪路。大道很平坦,但是统治者却喜欢走小路。朝廷非常腐败,农田荒芜之极,仓库空虚到顶点。(可他们)穿着华丽的衣裳,佩带锋利的宝剑,吃足了精美的饮食,钱财剩余很多,这就叫做强盗头子。这是多么不合理呵!

已投稿到:
郑重声明:资讯 【道德经全文翻译 五十三章_香格里拉_新浪博客】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——