英文中的“眼睛及其短语”(THE EYE AND ITS PHRASES )

                        英文中的“眼睛及其短语”

              ( EYE AND ITS PHRASES)

    诗人告诉我们眼睛是“心灵的窗户”。要是这样的话,那么心灵向外则面对着一个奇妙的世界;而世界通过这扇心灵之窗向内看,也会看到一些同样奇妙的景象。

    众所周知,眼睛披露出有关一个人的大量信息。每一个优秀的肖像画家都知道这个朴素的道理。文字的描述并不能告诉我们有关一个肖像人物的太多的信息,但是,已经创造出来的许多特殊的短语可以通过对眼睛的描述来表现一个人的个性。

    例如,我们有像“beady-eyed”(圆湛湛的小眼睛的)和“fishy-eyed”(目光呆滞的)这样的短语来描绘那种令人不愉快的人。

    而且,还有一些词语,如“glssy-eyed”(眼睛无神的,出神凝视的),“lynx-eyed”(目光锐利的)和“owl-eyed”(喝醉了的)—仅列举许多类似词语中的几个,这些词语也并非说明一个人有多好。但是,有许多短语词汇表示了对人的称赞。例如:“stern-eyed”(目光坚定的)—意思是坚决的和自我控制的。而一个有着“cool-eyed”(沉着冷静的目光的)人,他是一个保持自我控制的人。但是,与你劝说一个具有“stern-eyed ”(目光坚定的)人相比,你能够跟他讲稍微多一点的道理。

    人们说一个人长有一只像古罗马战神马尔斯一样的眼睛(eye like Mars )用来恫吓和指挥他人。诗人们已经有了一个郊野聚会日,一个谈论有关人的眼睛的节日。他们谈到“从不胆怯的眼睛,记忆的眼睛,漫游的眼睛,哭泣的眼睛,微笑的眼睛,闪耀着灵感的眼睛”。英国作家约翰.高尔斯华绥(John.Galsworthy-1867_1933 )说:“一个人的眼睛就是他自己。”

    我们用特殊的短语来表达沉着坚定目光的重要性。其中一条短语是“keep your eye on the ball .”(让你的眼睛盯住球),这一短语来自网球,足球和其他运动项目。

    但是,它的语义已经超出了它的本意,意思是仔细地观察(to watch carefully ),警惕的(to be alert ),警觉的(on your toes )。

    另一个相似的表达法是“ to keep your eyes peeled ”(睁大眼睛注视,密切注视),也就是让眼睛处于无遮挡的,留神地监视中。

    这一告诫源于怀疑总是有人,在什么地方试图拔下羊毛盖住你的眼睛(pull the wool over your eyes ),或者往你眼睛里抛撒尘土(throw dust into them ),意思是蒙蔽你。

    有位作家认为,古代xx的将领们发现沙尘暴能够帮助他们隐蔽其xx的行动。

    据报道{dy}次使用“ to throw dust into one's eyes”(往某人的眼睛里抛撒尘土)这一短语的时间是在十六世纪。一位作家说,“他们除了扬起灰尘,引起骚动,清理他们自己的眼睛之外,他们什么事也没干。”

    众所周知,有人为了达到向你隐瞒事情真相的目的,他除了说长道短之外什么也不干。而且,他们这样干的时候连眼睛也不眨一眨(without batting an eyelash )。这个短语的意思是做某件事情时不做任何思考,也不考虑它的对错。如果这个人开始思考他当时正在做的事情,并判定它是错误的,那么这件事将被判定为一件有启发性的事情“ eye opener”,也是令人惊奇的,意想不到的事情。它也有一杯威士忌酒的意思。常有这样的时候,当一杯威士忌酒(one eye opener )下肚,又来一杯,直到一个人感到自己喝醉了(one finds himself becoming “pie-eyed ”)或者处于千钧一发“hanging on byhis eyelashes”,自找麻烦的境地。

    这样的男人他没有没有太多的生计,其处境使人颇感疑惑,很可能变成一种灾难。然而,频繁的酗酒者此前已多次处在相同的困境中,因此,让他理解在他身上可能发生什么状况似乎是不可能的了。威士忌已经成为他的心中{za}、掌上明珠(the apple of his eye),这一表达法已经有数千年之久,可以追溯到古代的犹太人。眼睛的圆形瞳孔使他们联想到苹果,他们称呼他们特别喜爱的任何事物为“the apple of his eye”(即珍爱之物,掌上名珠)。这一短语至今仍鲜活在日常的语言中,当你想到苹果已经带给人类的所有麻烦时,你会感到这短语是多么地令人惊奇。

    正如xx告诉我们的那样,正是因为苹果,上帝才把我们驱逐出了伊甸园,让我们靠自己的辛勤劳动(by the sweat of our brow)而谋生

 

                Cuichengxiu 2010-01-22

                译自 WORDS AND THEIR STORIES 

   

               

                       

郑重声明:资讯 【英文中的“眼睛及其短语”(THE EYE AND ITS PHRASES )】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——