W.C.的委婉语_夏日雨飞扬的空间

在给英语专业大一新生上《语言与文化》课时,我讲到了英语的委婉语。问学生知不知道去卫生间的委婉语。回答是:go to W.C.

由此看来,W.C.在中国文化里的熟悉度很高,可谓“深入人心”,但它却难登大雅之堂。

很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet, 人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。

后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toiletW.C.的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知W.C所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含糊的字眼来替代,如lavatory, restroom, bathroom, toilet powder-room等字,都有可以用来指厕所。
  在很多西方国家根本不用W.C.表示厕所了。因为在英语里,W.C.的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话。

       2007年在北京迎奥运期间,北京市共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。原本市民熟悉的“W.C.将全部换成“Toilet”。20070606

         W.C.的词义本身与Toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。Toilet这个词来源于法语,就连法语香水一词(l’eaudutoilet)也和Toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把Toilet译作公共洗手间

如果你想“Go to W.C.”,你可以委婉地说:“I want to wash my hands.” 还可以用to do a job for oneself, to do one's business 或spend a penny。

如果是女士还可以说 to powder one’s nose to freshen up



郑重声明:资讯 【W.C.的委婉语_夏日雨飞扬的空间】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——