[转载]转:药的英文说明书_华子_新浪博客

一、进口药英文说明书的结构简介
    “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是xxxx的有效xx,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
    
     进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、xx的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
    
     为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、xx代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。
    
     现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
    
    二、药品名称({dy}节)
    
     英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic
    Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸
    片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
    
     药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。
    
    药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
    
     1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-
    cacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。
     2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可
    按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(xx糖尿病xx),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(xx尿路结石xx)等。
     3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香
    豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
     4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。
    
     药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
    
     为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了《药名词汇》一书,可供翻译英文药品名称时参考。

第二节 性状

    许多药品说明书的{dy}项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
    
    Chemical Structure 化学结构
    Composition 成分
    Physical and Chemical Properties 理化性质
    
    这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
    
    一、本项中常见的句型
    例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
    叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
    
    例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
    脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
    
    例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
    熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
    
    例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
    (本品)为小瓶装,xx无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
    
    例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.
    本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
    
    例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.
    哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯xxxx,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3。
    
    例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.
    卡内多霉素是一种很稳定的xxx,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
    
    例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
    本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
    
    二、本项中常用的词语
    
    1、表示组成、制备的词及短语,如:
    be derived from 由……衍生
    consist of 由……组成
    be obtained 制得
    contain 含有
    be prepared from 由……制备
    have (possess) 有(具有)
    
    2、表示性质的一些词类,如:
    colo(u)r 颜色
    stable 稳定的
    taste 味道
    molecular formular 分子式
    odo(u)rless 无臭的
    molecular weight 分子量
    crystalline 结晶的
    structure 结构
    solubility 溶解度
    injection 注射剂
    insoluble 不溶的
    solution 溶液
    odo(u)r 气味
    tablets 片剂
    colo(u)rless 无色的
    derivative 衍生物
    tasteless 无味的
    liquid 液体
    sterile 无菌的
    powder 粉沫
    soluble 可溶的
    solid 固体
     还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。


第三节 药理作用

     有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitro experiments)、xx代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:
    Pharmacological Action 药理作用
    Pharmacological Properties 药理性质
    Pharmacology 药理学
    Clinical Pharmacology 临床药理
    
    其他的表示方法还有:
    
    Actions 作用
    Actions and Properties 作用与性质
    Clinical Effect (Use) 临床效果(用途)
    Mechanism of Action 作用机理
    Mode of Action 作用方式
    
    如果药品的一种xxx,可能出现:
    
    Biological Action 生物活性
    Microbiology 微生物学
    
     此外,还有一此其他的表示方法,这里不一一列举。
    这一项目中涉及的词汇范围包括药理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,专业词汇多,是较难阅读的一部分内容,阅读时可参阅《英汉医学词汇》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。另外,还会遇到许多缩写词,如:CNS(xxxx系统)、EEG(脑电图)、LD50(半数致死剂量)、ECG(心电图)等,这些缩写词可在英汉医学缩略语词典中查到。
    
    一、常见句型举例
    例1. Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.
     肌注后约30~50分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。
    
     例2. Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates.
     戊巴比妥钠对xxxx系统产生抑制作用,并显示戊巴比妥类特有的xx催眠作用。
    
     例3. In clinical trials the drug was shown to be highly effectinve in improving and normalizing the alterated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs.
     临床试验证实,本品疗效高,可改善已改变了的脑循环,使之恢复正常,xx与四肢动脉血流不畅有关的疾病。
    
     例4. Orbenin is stable to staphylococcal penicillinase, and highly effective against resistant staphylococci.It is bactericidal, acid-stable and well absorbed by either the oral or the intramuscular route.
     全霉林对葡萄球菌的青霉素酶稳定,对耐药葡萄球菌十分有效。本品具xx、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。
    
     例5. Nystain has been found to inhibit the growth of yeast like flora in the intestinal tract.
     已查明制霉菌素在肠道内可抑制菌丛类酵母菌的生长。
    
     例6. Fenarol has proved to be effective as a striated muscle relaxant.
     已证明芬那露是疗效很好的横纹肌松施药。
    
     例7. Halcion is a potent short-acting hypnotic agent, which produces its hypnotic activity from the first night of administration.
     好而睡是一种强力xx催眠药,它从服药后的{dy}个夜晚开始产生催眠作用。
    
     例8. Therapeutically, ATP injection exhibits effects, especially such as activation of the function and metabolism of the nerve, and also coronary and peripheral vasodilation to increase the blood stream.
     从xx上看,三磷酸腺苷注射剂显示了非常好的效果,特别是在活化神经的功能及代谢,以及舒张冠状与外周血管以增加血流方面更是如此。
    
    二、常用词及短语举例
    
    1、动词
    absorb 吸收
    act 作用
    cause (be cause by) 引起(由……引起)
    demonstrate 显示
    exert (action on) 起……作用
    exhibit 显示
    inhibit 抑制
    accumulate 积蓄
    administrate 投药
    excrete 排泄
    result in 导致 indicate 表明
    maintain 维持
    produce 产生
    protect (from) 保护(不变)
    reach 达到
    show 显示,表明
    treat xx
    metabolize 代谢
    promote 促进
    prevent 阻止,预防
    tolerate 耐受
     2、形容词
     (be) active (effective) against 对…有效的
    (be) related to 与……有关的
    (be) sensitive to 对……敏感的
    resistant to ……有耐药性的 average 平均的
    minimum {zd1}(小)的
    maximum {zg}(大)的
    normal 正常 
    3、名词
    ability 能力
    activity 活性
    distribution 分布
    excretion 排泄
    action 作用
    clearance 廓清率
    effect on 对…的作用
    function 功能,作用
    half life 半衰期
    in vitro 体外 kidney 肾
    mechanism 机理
    serum concentration 血清浓度
    tolerance 耐受性
    infection 感染
    in vivo 体内
    level 水平,浓度
    plasm lever 血浆浓度(水平)
    toxicity 毒性
     以上仅举部分例词,此外还有许多专业词汇和基础词汇请参阅有关资料。

郑重声明:资讯 【[转载]转:药的英文说明书_华子_新浪博客】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——