我们做鸡是对的
--------------------------------------------------------------------------------
来源:Tom笑话论坛
曾经看到KFC店里挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT 这句话怎么翻译合适呢???
翻译:
1
我们做鸡是对的?
2
我们做鸡正点耶~~
3
我们就是做鸡的。:-)
4
我们有做鸡的权利。
5
我们只做鸡的右半边
6
我们可以做鸡,对吧!!
7
我们行使了鸡的权利
8
我们只做右边的鸡。。。。。。
9
我们让鸡向右看齐
10
我们只做正确(正版)的鸡!
11
只有朝右才是好鸡吧!
12
我们有鸡的权利
13
我们做鸡做地很正确
14
我们只做正版鸡。
15
只有我们可以做鸡!
16
我们公正的作鸡!
17
我们的材料是xx的鸡肉!
18
我们“正在”做鸡好不好。。。。。。
19
右面的鸡才是{zh0}的
20
向右看,有鸡
21
我们只做正确的
22
我们一定要把鸡打成右派!!!
23
实际上是说:“麦当劳做的是盗版”
24
我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!)
25
我们做的是半边烧鸡腿!
26
我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
已投稿到: |
|
---|