Somewhere I Have Never Travelled
--E.E.Cummings(1894-1962)
Somewhere I have never travelLed,
gladly beyond any experience.
Your eyes have their silence,
in your most frail gesture are things which enclose me or which I cannot touch because they are too near.
Your slightest look will easily unclose me
though I have closed myself as fingers.
You open always petal by petal myself as Spring opens touching skillfully,mysteriously her first rose
Or if your wish be to close me,
I and my life will shut very beautifully,
suddenly,as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
Nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(I do not know what is is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
我从未旅行过的地方,
欣然超越 任何的经验,
你的眼神多静寂:
你最纤弱的手势有物将我围绕,
我无法触及,只因太靠近。
你至轻的一瞥,轻易地将我松开,
纵使我紧闭自己如手指,
你依旧一瓣一瓣松开我,如春天开启
{dy}朵玫瑰(巧妙而神秘地,碰触)。
或者若你要关闭我,
我和我生命会美丽地合上,骤然,
一如这朵花的心,想像
雪,小心翼翼从四方飘落;
这世上我感受到的,无物能及你
极精致纤弱的力量,其质地
以其固有的本色驱动我
在每一呼吸间,体验死亡与永恒。
(我不知道这关闭我,又开启我的,
你,究竟是什么,只有我内心了解
你眼神的声音,比玫瑰更深邃)
沒有人,即使是雨,有这样的小手。
--E.E.Cummings(1894-1962)
Somewhere I have never travelLed,
gladly beyond any experience.
Your eyes have their silence,
in your most frail gesture are things which enclose me or which I cannot touch because they are too near.
Your slightest look will easily unclose me
though I have closed myself as fingers.
You open always petal by petal myself as Spring opens touching skillfully,mysteriously her first rose
Or if your wish be to close me,
I and my life will shut very beautifully,
suddenly,as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
Nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(I do not know what is is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
我从未旅行过的地方,
欣然超越 任何的经验,
你的眼神多静寂:
你最纤弱的手势有物将我围绕,
我无法触及,只因太靠近。
你至轻的一瞥,轻易地将我松开,
纵使我紧闭自己如手指,
你依旧一瓣一瓣松开我,如春天开启
{dy}朵玫瑰(巧妙而神秘地,碰触)。
或者若你要关闭我,
我和我生命会美丽地合上,骤然,
一如这朵花的心,想像
雪,小心翼翼从四方飘落;
这世上我感受到的,无物能及你
极精致纤弱的力量,其质地
以其固有的本色驱动我
在每一呼吸间,体验死亡与永恒。
(我不知道这关闭我,又开启我的,
你,究竟是什么,只有我内心了解
你眼神的声音,比玫瑰更深邃)
沒有人,即使是雨,有这样的小手。
已投稿到: |
|
---|