读着很费力(评论: 蒙多的故事)
2010-04-22 19:23:55   来自: (L'amour comme une seconde peau)
的评论   2 star rating2 star rating


  封面上说是法国中学生必读书目,我却越读越觉得费劲,渐渐觉出是翻译的问题。试看这一段:
  太阳还没有在河面上升起。从狭窄的屋门里,朱巴望了望光滑的、已经在闪闪发亮的河水,而它在灰色田野的另一面。他从睡铺上坐起来,掀掉了裹在身上的被单。清晨的空气很凉,他不禁打了个寒战。在幽暗的屋子里,还有其他的身体裹在被单里,还有其他的人在睡觉。……
  
  感觉译者xx是按法语的语法顺序译下来的,可以想见原文气象,但中文读起来,却是十分累赘。不知从前的版本是否更好一些。
  
  有能力的同学还是看原文吧,要去哪里找原文啊TOT
  
  两颗星打给插图和装帧,插图很可爱,看着很舒服。
郑重声明:资讯 【读着很费力(评论: 蒙多的故事)】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——