"爱国者"导弹^Patriot missile
AA制^Dutch treatment|go Dutch
A股市场^A share market
《阿Q正传》^The True Story of Ah Q
奥委会^Olympic Committee
奥姆真理教^Japanese Aum Doomsday Cult
澳门大三巴牌坊^Ruins of St. Paul
矮子里拔将军^choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch
艾滋病(获得性免疫缺陷综合征)^AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
爱丽舍宫^Elysée Palace
爱心工程` Loving Care Project
爱屋及乌^Love me, love my dog.
爱鸟周^Bird-Loving Week
爱尔兰共和军^Irish Republic Army (IRA)
爱国民主人士^patriotic democratic personages
爱国统一战线^patriotic united front
安理会^Security Council
xxx^euthanasia
安全{dy},预防为主^Safety first, precaution crucial.
安全岛^safety strip
安第斯集团峰会(拉美国家)^Andean Summit
安居工程^Comfortable Housing Project
按劳分配^distribution according to one's performance
按成本要素计算的国民经济总值^GNP at factor cost
按揭xx^mortgage loan
按揭购房^to buy a house on mortgage|to mortgage a house
按资排辈^to assign priority according to seniority
暗恋^unrequited love|fall in love with someone secretly
暗箱操作^black case work
BP 机^beeper, pager
B超^type-B ultrasonic
《北美自由贸易协定》^NAFTA (North American Free Trade Agreement)
《本草纲目》^Compendium of Materia Medica
《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)^Berne Convention
《不见不散》^Be there or be square.
搬迁户^a relocated unit or household
半拉子工程^uncompleted project
半脱产^a partial sabbatical from work
半边天^half the sky
半成品^semi-manufactured goods|semi-finished products
半决赛^semifinals
巴黎证券交易所^Paris Bourse
巴勒斯坦民族解放运动,简称^FATEH
帮倒忙^trying to help but causing more trouble in the process
拔河(游戏)^tug-of-war
巴解^the Palestinian Liberation Organization
把握大局^grasp the overall situation
把关^guard a pass
棒球运动记者^scribe
霸权主义^hegemonism
摆脱贫困^shake off poverty|lift oneself from poverty
百闻不如一见^Seeing is believing.
百慕大三角^Burmuda Triangle
摆谱儿^put on airs|show off|keep up appearances
摆花架子^a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance
摆架子^put on airs
包销人^underwriter
拜年^pay New Year call
拜把兄弟^sworn brothers
包车^to charter a vehicle (bus, train car, etc.)|a chartered vehicle
包二奶^have a concubine (originally a Cantonese expression)
包房^to reserve rooms in a hotel or guest house for exclusive use
包干制^overall rationing system|scheme of payment partly in kind and partly in cash
包干到户^work contracted to households
包工包料^contract for labor and materials
包购包销^exclusive right to purchase and sell
包机^to charter a plane|a chartered plane
拜金主义^money worship
版权法^copyright law
版税率^royalty rate
白马王子^Prince Charming
白领犯罪^white-collar crime
白领工人^white-collar worker
白手起家^starting from scratch
白色行情表^white sheet
白色污染^white pollution
白色农业^"white agriculture (also called "white engineering agriculture". It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)"
白色农业^white agriculture
白雪公主^Snow White
白金汉宫^Buckingham Palace
傍大款^(of a girl)^find a sugar daddy|be a mistress for a rich man|lean on a moneybags
剥离不良资产^strip bad assets off
剥夺{gj}^strip the gold medal of somebody
斑马线^zebra stripes
便携式电脑^portable computer|laptop|notebook computer
贬值^devalue, devaluate, depreciate (of a currency)
便当^fast food
标书^bidding documents
比上不足,比下有余^"worse off than some, better off than many|to fall short of the best, but be better than the worst"
xxx^bikini
比较经济学^comparative economics
表面文章^lip service|surface formality
表演赛^demonstration match
毕业生分配制度^assignment of graduates
表见代理^agency by estoppel
闭门羹^given cold-shoulder
闭关政策^closed-door policy
闭卷^closed-book exam
冰雕^ice sculpture
xx^"ice, popular name for methamphetamine hydrochloride, a deadly addictive stimulant drug"
避税^evade tax
逼上梁山^be driven to drastic alternatives
变相涨价^disguised inflation
变相涨价^disguised inflation
蹦迪^disco dancing
蹦极^bungee, bungee jumping
薄利多销^small profits but quick returns|small profits and good sales
薄利多销^small profit, large sale volume
保理业务^factoring business
保龄球^bowling
保释^on bail
保税区^the low-tax, tariff-free zone|bonded area
保税区^tax-protected zone
保税仓库^bonded warehouse
保质期^guarantee period
保证重点支出^ensure funding for priority areas
保证金^margins, collateral
保证金帐户^margin account
保值利率^index-linked interest rate|inflation-proof interest rate
保值储蓄^inflation-proof bank savings
保持国民经济发展的良好势头^maintain a good momentum of growth in the national economy
保持国民经济发展的良好势头^maintain a good momentum of growth in the national economy
保持国有股^keep the State-held shares
保兑银行^confirming bank
保护生态环境^preserve the ecological environment
保护伞^protective umbrella
保护主义^protectionism
保护关税^protective duty|tariff
保护价格^protective price
保健食品^health-care food
保健xx^therapeutic massage
报销^apply for reimbursement
报复性关税^retaliatory duty
报国计划的实施^implementation of Dedicator's Project
报关员^declarant
暴发户^new rich|upstart (persons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities)
爆冷门^produce an unexpected winner|a dark horse bobbing up
北约^NATO (the North Atlantic Treaty Organization)
北欧投资银行^Nordic Investment Bank
背投屏幕^rear projection screen
背黑锅^to become a scapegoat
备件^spare parts
被动吸烟^passive smoking|second-hand smoking
奔小康^strive for a relatively comfortable life
本命年^one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
本垒打^circuit clout, four-master, round trip
本票^cashier's cheque
本本主义^bookishness
笨鸟先飞^A slow sparrow should make an early start.
兵马俑^terra-cotta figures|soldier and horse figures
边缘知识人^Marginal intellectuals
边缘科学^boundary science
边缘科学^borderline science
边远贫困地区^outlying poverty-stricken areas
边际效益^marginal benefit
边际薪酬^marginal salaries
边际报酬^marginal return
并网发电^combined to the grid
博士生^Ph.D candidate
博士后^post-doctoral
xx(业)^lottery industry
博导^tutor of a Ph.D. student
伯乐^a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)
补缺选举^by-election
补偿贸易^compensatory trade
不买帐^not take it|not go for it
不良xx^non-performing loan
不眠之夜^white night
不明飞行物^unidentified flying object (UFO)
不惹是非^Stay out of trouble.|Let sleeping dogs lie.
不以物喜,不以己悲^not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
不正之风^bad (harmful) practice|unhealthy tendency
不正当竞争^unfair competition
不遗余力^spare no effort|go all out|do one's best
不夜城^"sleepless city, ever-bright city"
不败记录^clean record, spotless record
不承诺放弃使用武器^not undertake to renounce the use of force
不打不成交^"No discord, no concord. "
不到长城非好汉^He who has never been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果^the neck-and-neck presidential election result
不管部部长^minister without portfolio
不怀恶意的谎言^white lie
不记名xx^secret ballot
不结盟运动^non-aligned movement
不可再生资源^non-renewable resources
不可抗力^force majeure
布雷顿森林体系^Bretton Woods system
布达拉宫^Potala Palace
步行天桥^pedestrian overpass
步行街^pedestrian street
步步高升^Promoting to a higher position
部长级会议^ministerial meeting
(把…当成)耳旁风^Like water off (on) a duck's back
鳄鱼的眼泪^crocodile tears
恶性通货膨胀^hyperinflation
恶性循环^vicious circle
厄尔尼诺现象^El Nino phenomenon
二流选手^"scrub, second-rater"
二手房^second-hand house
二元经济^dual economy
二板市场|创业板市场^growth enterprise board|second board|hi-tech board
二次创业^start a new undertaking
二级市场^secondary market
二进宫^"to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)"
汎士通轮胎^Firestone tires
《浮士德》^Faust
(产品)分销^"subunderwriting, distribution"
封圣^"canonization of ""Saints"""
封杀出局^force out
防伪标志^anti-fake label
访谈式竞选 (候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)^talk-show campaign
封闭式基金^close-ended fund
防抱死系统^ABS (anti-lock braking system)
防盗门^burglarproof door|antitheft door
防洪工程^flood-prevention project
非商标(非专利)产品^generic products
风险投资^venture capital|risk investment
风险基金^VC funds
风险准备金^loan loss provision, provisions of risk
非配额产品^quota-free products
非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)^ACP(African, Caribbean and Pacific Group)
非对称数字用户环路^Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)
飞毛腿(导弹)^Scud missile
飞行药检^spot check
疯牛病^mad cow disease|bovine spongiform enceohalopathy (BSE)
费改税^transform administrative fees into taxes
粉领族^"pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)"
放行单^release permit
放下架子^to relinguish haughty airs|to get off one's high horse|throw off one's airs
放高球^lob
锋利扣杀^razor-sharp smash
分流^reposition of redundant personnel
分税制^system of tax distribution
分业经营^divided operation management
分期付款^installment payment
扶贫^poverty alleviation
扶贫办公室^Poverty Relief Office
分拆上市^A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
发烧友^fancier|zealot|enthusiastic fan
发展是硬道理^Development is of overriding importance.|Development is the absolute need.
发展不平衡^disparate development
发案率^incidence (of criminal cases)
法律硕士^juris master (jm)
法人股^corporate shares
法治国家^a country under the rule of law
法制国家^a state with an adequate legal system
翻两番^quadruple
反倾销措施^anti-dumping measures against …
反败为胜^"bring about a complete turnabout, pull out of the fire"
反不正当竞争法^Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means
反弹道导弹条约^Anti-ballistic Missile Treaty (ABM)
反腐倡廉^combat corruption and build a clean government
房权证^property right certificate
房产证^property ownership certificate
房产估价师^real estate evaluator
房管^real estate management
浮动工资^floating wages|fluctuating wages
福利彩票^welfare lotteries
福利分房^welfare-oriented public housing distribution system
覆盖率^coverage rate
复式住宅^duplex apartment|compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the storey building)
复合型人才^inter-disciplinary talent
附加意外险^supplemental accident insurance
个人演唱会^solo concert
(公路)隔离带^median
(精通电脑和网络的)高手^geek
皈依三宝^become a Buddhist
《国际先驱论坛报》^International Herald Tribune
感谢款待的信^a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)
感到不妙^I smell a rat.
干细胞^stem cell
干xx伍革命化、年轻化、知识化、专业化^" make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent "
格列佛游记^Gulliver's Travels
港人治港^Hong Kong people administering Hong Kong
港务局^port office|harbor authority
岗位培训^on-the-job training
港澳台^Hong Kong, Macao and Taiwan
根本政治制度^fundamental political system
跟踪审计^follow-up auditing
更快、更高、更强^Citius, Altius, Fortius
改制上市^An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
个人收入应税申报制度^the system of the declaration of individual incomes for tax payment
个人所得税^personal income tax
个人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜^hoe one's own potatoes
个体工商户^privately or individually-owned business
高清晰度^high definition
高新技术产业开发区^high and new technology industrial development zone
高手^master hand, expert
高原反应,高山反应^altitude stress|altitude sickness
高难度动作^stunner, stunt
高层次、全方位的对话^high-level and all-directional dialogue
高产优质^high yield and high quality
高等教育自xxx^self-study higher education examination
高度自治^high degree of autonomy
高峰^peak time
高峰论坛^summit (forum)
高杠杆交易机构^highly-leveraged institutions(HLI)
高官会^Senior Officials Meeting (SOM)
高架公路^elevated highway|overhead road
高级商务师^Certified Business Executive
高科技板块^high-tech sector
高考^(university) entrance examination
各大菜系^major styles of cooking
各就位^"On your marks!"""
各尽所能^let each person do his best|from each according to his ability
光通讯^photo-communication|optical communication
广域网^wide area network (WAN)
光盘杂志^CD-ROM magazine
广播电视大学^radio and television university
广告电话直销^direct response advertising
光谷^optical valley
光机电一体化^"optical, mechanical and electronic integration"
骨干企业^key enterprise
股市行情^the ups and downs of the stock market
股票期权^the stock option
股本^share capital
股本回报率^return on equity
股本金^equity capital
股份有限公司^limited liability company
股份制^shareholding system|joint-stock system
归国留学生^returned students
归口管理^put under centralized management by specialized departments
固定电话初装费^installation fees for fixed-line telephones
固定资产投资^investment in the fixed assets
挂职^1) take a temporary post (in order to temper oneself)|2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit
挂靠^be attached or affiliated to|be subordinate to
挂靠户^an adjunct organization
国民生产总值^gross national product (GNP)
国民经济支柱产业^pillar industries in national economy
国土局^Land and Resources Bureau
国泰民安^The country flourishes and people live in peace
国有股^state-owned shares
国有股减持^reduce state's stake in listed companies
国有资产流失^loss of state assets
国债投资^treasury bond investment
国债专项资金^special fund for treasury bond
国内生产总值^gross domestic product (GDP)
国产化率^import substitution rate|localization rate of parts and components
国防动员体制^the mobilization for national defense
国际劳工组织^ILO (International Labor Organization)
国际商业机器公司^International Business Machine Corporation (IBM)
国际日期变更线^International Date Line (IDL)
国际收支不平衡^disequilibrium of balance of payment
国际标准化组织^ISO (International Organization for Standardization)
国际惯例^international common practice
国际货币基金组织^IMF (International Monetary Fund)
国际化战略^internationalization strategy
国际禁止化学武器组织^organization for the prohibition of chemical weapons (OPCW)
国际足球联盟^Federation Internationale de Football Association (FIFA)
国家体育总局^State Physical Culture Administration
国家一级保护^first-grade State protection
国家普通话水平考试^National Proficiency Test of Putonghua
国家质量技术监督局^the State Bureau of Quality and Technical Supervision
xxxx科技攻关项目^national key scientific and technological project
国家环保总局^State Environmental Protection Administration
{gjj}卫生城市^state-level hygiene city
国家经济体制改革委员会^the State Commission for Restructuring the Economic Systems
国家控股公司^state-controlling company
国脚^player of the national football team|footballer of the national team
国库券^treasury bonds
过失责任^liability of fault
过失赔偿责任|无过失赔偿责任^liability with fault|liability without fault
过山车^roller coaster
过犹不及^going too far is as bad as not going far enough|beyond is as wrong as falling short|too much is as bad as too little
过度开垦^excess reclamation
规模经济^scale economy, economies of scale
规避^circumvention
工薪阶层^salariat|state employee|salaried person
工商局^industrial and commercial bureau
工业园区^industrial park
工业控制一体化^integrated industrial control|industrial control of integration
工笔^traditional Chinese realistic painting
工程验收^acceptance of work
工程公司^engineering company
工资税^payroll tax
功夫不负有心人^Everything comes to him who waits.
恭喜发财^May you be prosperous!|Wish you prosperity.
公司分立与解散^separation and dissolution of a company
公务员^civil servants
公正、公平、公开^"just, fair and open"
公益林^public welfare forest
公证财产^notarize the properties
公费医疗^medical services at state expense
公告板服务^Bulletin Board Service (BBS)
公积金^"public accumulation funds, public reserve funds"
公检法^" public security organs, procuratorial organs and people's courts"
公款吃喝^recreational activities using public funds
公开喊价市场^open outcry markets
共同富裕^common prosperity
共产党领导下的多党合作与政治协商^multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party
狗仔队^"dog packs|paparazzo (singular), paparazzi(plural) (It refers to those journalists who are hunting the news of celebrities.)"
关税壁垒^customs barrier|tariff wall
尴尬,困境,糟糕^pretty pass
(吃)皇粮^"public grainfunds, goods, etc provided by the government|salary paid by the state "
《红楼梦》^A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
(农产品国内支持)"黄箱"措施^Amber Box measures
(北爱尔兰)皇家xxxx^Royal Ulster Constabulary
好了伤疤忘了疼^once on shore, one prays no more
好莱坞大片^Hollywood blockbuster
好球^" ""Strike"""
好事不出门,恶事传千里^"Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. "
好出风头的运动员^"exhibitionist, grandstander "
豪赌^unrestrained gambling
鸿门宴^Hongmen banquet--a feast or meeting set up as a trap for the invited
核销^cancel after verification
核武器数量^Nuclear Arsenal Size
宏观调控^macro-control
核军火库^nuclear arsenal
合理引导消费^guide rational consumption
红帽子企业^red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
红细胞生成素^Erythropoietin (EPO)
合议庭^collegiate bench
合业经营^combined operation management
和平演变^peaceful evolution
和平共处五项原则: 互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处^Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence
和气生财^Harmony brings wealth
红包^"(neutral)red paper containing money as a gift, (derogative) bribe, kickback "
红白喜事^wedding and funeral
红筹股^red chips
和服^Kimono
红股^bonus share
呼啦圈^hu la hoop
后台管理^back-stage management
河道整治^dredging waterway
后防空虚^leave the defense exposed
黑社会^Mafia-style organizations|gangland
黑店^gangster inn
黑客^hacker
胡子工程^long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)
海量存储^mass memory
海协会^(ARATS) Association for Relations Across the Taiwan Strait
海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈^a mare’s nest
海湾战争综合症^the complexities of the Gulf War
海峡交流基金会(海基会)^Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)
海关完税价值^customs value
寒带^frigid zone
函授大学^correspondence university
旱地滑雪场^mock skiing park
汉字处理软件^Chinese character processing software
航向错误,奉行错误方向^on the wrong tack
航母^aircraft carrier
汇丰银行^Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
火炬计划^Torch Program (a plan to develop new and high technology)
婚外恋^extramarital love
婚介所^matrimonial agency
混业经营^mixed operation management
活到老,学到老^One is never too old to learn.
混合型卷烟^blended type cigarette
灰色区域措施^Grey area measures
灰色收入^gray income
挥棒^swing
挥棒不中^fan
货币留成制度^currency retention scheme
货币化^monetization
货币回笼^withdrawal of currency from circulation
货到付款^cash on delivery
黄、赌、毒^"pornography, gambling and drug abuse and trafficking "
黄金时段^prime time
虎父无犬子^A wise goose never lays a tame egg.
xx法宝^amulet
互动广告^interactive advertisement
户主^head of a household
户口簿^residence booklet
户口管理制度^"domicile system, residence registration system "
花样游泳^water ballet
花旗银行^National City Bank of New York
华表^ornamental column|cloud pillar|stele
华盖^canopy
滑板车^scooter
坏球^Ball
坏帐^bad account
环太平洋地区^Pacific Rim
环保型技术^EST(Environmentally-sound technology)
还俗^"resume secular life, unfrock"
换手率^turnover rate
换届选举^election at expiration of office terms
(日本银行主持的)季度短观调查报告^Tankan survey
基因突变^genetic mutation
基因工程^genetic engineering
基本路线要管一百年^The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.
基本国情^fundamental realities of the country
基层民主^democracy at the grassroots level
基层组织^organizations at the grass-roots level
机场建设费^airport construction fee
基础设施^infrastructure construction
基础税率^base tariff level
机电产品^mechanical and electrical products
基地组织^al-Qaeda group
机构投资者^institutional investor
机构臃肿^overstaffing in organizations (government)
积压产品^overstocked commodities (inventories)
坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见^"persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences "
{jd0}产品^highly sophisticated products
监督部门^watchdog
记者席^press box
记者招待会^press conference
既往不咎,忘掉旧嫌^let bygones be bygones
既成事实^fait accompli (noun)
嘉宾^"distinguished guest, honored guest"
加密^encrypt
加强舆论监督^ensure that the correct orientation is maintained in public opinion
减速玻璃(汽车)^decelerating glass
加权平均值^weighted average
家庭联产承包责任制^the household contract responsibility system
减员增效^downsizing for efficiency|cut payroll to improve efficiency
加班^work extra shifts
剪彩^cut the ribbon
剪刀差^the scissors gap between the prices of ... and ...
减负^alleviate burdens on sb.
加快市场步伐^accelerate the marketization|quicken the pace of marketization
家族企业^family firm
假冒伪劣产品^counterfeit and shoddy products
假小子^tomboy
假释^parole
假日经济^holiday economy
假唱^lip-synch
假动作^"deception, feint"
价格听证会^public price hearings
价格浮动范围^price-float range
计算机中央处理器^central processing unit(CPU)
计划生育责任制^responsibility system of family planning
计划单列市^city specifically designated in the state plan
激烈竞争^cut-throat competition
绩优股^blue chip
缉私力量^the forces engaged in the fight against smuggling
缉毒队^narcotics squad
吉祥如意^Everything goes well
吉祥物^mascot
吉尼斯世界记录^Guinness (Book of Records)
极限运动^maximal exercise|X-game
集束xx^cluster bomb
集束xx^cluster bomb
集体婚礼^collective wedding ceremony|group wedding
集约经营^intensive operation
集中精力把经济建设搞上去^go all out for economic development
集资房^houses built on the funds collected by the buyers
技术密集产品^technology-intensive product
技术下乡^spread technological knowledge to farmers
技术产权交易所^technology equity market|technology property right exchange
技术攻关^strive to make technological breakthrough
技术交底^technical disclosure
技工贸结合的科技型企业^scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development
甲A足球队^Division A soccer team
甲骨文^oracle bone inscriptions
解困基金^anti-poverty funds
结售汇制度^"the system of exchange, settlement and sales "
解放生产力^emancipate the productive forces
解放思想、实事求是的思想路线^ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts
金融危机^financial crisis
金融电子化^computerize financial services
金融工具^financial instruments
金融自由化^financial liberalization
金税工程^Golden Tax Project
金无足赤,人无完人^Gold can't be pure and man can't be perfect.
金玉满堂^Treasures fill the home
金本位^gold standard
金边债券^gilt-edged bonds
金刚经^Vajracchedika-sutra
金降落伞^golden parachute
教书育人^impart knowledge and educate people
教务处^dean's office
教学法^pedagogy|teaching method
教育部社政司^Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education
紧密型企业集团^tightly-knit groups of enterprises
紧箍咒^inhibiting magic phrase
接口^interface
紧追^"cling to, shadow, thunder on one's trail"
禁渔期^closed fishing seasons
禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸^prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment
节奏布鲁斯音乐(RMB音乐)^rhythm blues
近水楼台先得月^"First come, first served|A water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position."
近海渔业^offshore fishery
脚踏实地^be down-to-earth
脚踩两只船^sit on the fence
侥幸球^fluke
戒毒所^drug rehabilitation center
戒急用忍^"overcome impetuosity and exercise patience|no haste, be patient "
街心花园^park at an intersection|garden in the city center
街道企业^neighborhood enterprise
渐近尾声^draw to a close
建、平仓^open a position|close a position
江南水乡^the south of the lower reaches of the Yangze River
讲诚信,反欺诈^honor credibility and oppose cheating
降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)^parachute candidate
降息^reduction of interest
焦土政策 “Scorched Earth” plan
交钥匙工程^turn-key project
交叉报复^cross retaliation
阶梯教室^lecture theatre|terrace classroom
进修班^class for further studies
进项税^input tax
进出口商会^chamber of import and export trade
进口渗透^import penetration
进口差价税^import variable duties
进口附加税^import surcharge
纠风办^State Council Office for Rectifying
就业前培训 ^pre-job training
居委会^neighborhood committee|residents' committee
举办城市^host city
举报电话^informants' hot-line telephone
举杯^propose a toast
拒载^refuse to take passengers
君子之交淡如水^the friendship between gentlemen is as pure as crystal|a hedge between keeps friendship green
九五攻关^State Key Task 95
局域网^local area network (LAN)
决策性机构^policy-making body
劲射^power shot
京剧人物脸谱^types of facial make-up in Beijing opera
京剧票友^Peking Opera fan
精神文明建设^promote cultural and ideological progress|develop socialist culture and ethics
精品^competitive products
精简机构^streamline government organs
经营管理高度科学化的现代化大企业^modern big enterprise with highly scientific management system
经常性支出^running expenses
经常性xx^commercial lending
经常项目顺差^"favorable balance of current account, surplus of current account"
经济林^cash tree
经济师^economic engineer|economic manager|economist
经济失调指数^misery index
经济全球化^economic globalization|economic integration
经济头脑^commercially minded people|people with business sense
经济担保书^financial guarantee
经济复苏^economic resurgence
经济和技术合作^ECOTECH cooperation (Economic and technology cooperation)
经济总量^economic aggregate
景泰蓝^cloisonné
境外消费(服务贸易)^consumption abroad
敬老院^home for the aged|seniors' home
敬业精神^professional dedication|professional ethics
靖国神社^Yasukuni Shrine
具有中国特色的^with Chinese characteristics
竣工式^completion ceremony
困难职工^the needy
(补贴协议)可诉补贴^actionable subsidy
会计电算化^accounting computerization
跨世纪工程^a trans-century project
跨越式发展^great-leap-forward development
跨境交付(服务贸易)^cross border supply
可持续发展^sustainable development
可持续发展战略^strategy of sustainable development
可转换债券^convertible bond
刻录机^CD writer|disc-carving machine
快速立法^fast track
快速反应xx^rapid response force
宽限期^grace period
快讯^news flash|flash
宽带网^broadband networks
宽带接入^broadband access
空头支票^"accommodation note, lip service "
空中小姐^air hostess|air stewardess
扣帽子^put a label on
口蹄疫^foot-and-mouth disease
口头禅^pet phrase
科研攻关^scientific research and tackle the key research project
科技是{dy}生产力^Science and technology constitute a primary productive force.
科技成果转化为生产力^transfer of scientific and technological achievements
科技含量^technology content
科教兴国^rely on science and education to rejuvenate the nation
卡丁车^kart
开门红^to begin well,to make a good start
开小灶^give special favor
开题报告^opening speech|opening report
开夜车^burn the midnight oil|work over night
开标^bid opening
开放式基金^open-ended fund
开发一代,储存一代,预研一代 (产品)^to develop this generation of products while researching on the next generation of products
开发公司^development company
开工不足^enterprises running under their production capacity
开工典礼^commencement ceremony
开后门^under-the-counter deals|offer advantages to one's friends or relatives by underhand means
坎儿井^karez
看守政府,看守内阁,过渡政府^caretaker cabinet
康乃馨^carnation
抗美援朝战争^War to Resist US Aggression and Aid Korea
抗震棚^quake-proof shelter
考研^take part in the entrance exams for postgraduate schools
考研热^the craze for graduate school
烤烟型卷烟^Virginian-type cigarette
控股公司^"holding company, controlling company"
亏损企业^enterprises running in the red|under deficit
龙头老大^leading enterprise|flagship of the industry
旅行结婚^have a honeymoon trip
零配件^spare and accessory parts
零和博奕^zero-sum game|zero game
裸机^bare mobile phone
旅客列车票价^price of passenger train tickets
离退办^office for the affairs of the retired workers
篱笆墙^barriers
blockage to inter-regional trading
另类音乐,非正统音乐^alternative music
理论联系实际^linking theory with practice
老少边穷地区^"former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas "
老生常谈,陈词滥调^cut and dried, cliché
绿色食品^green food
绿色奥运,科技奥运,人文奥运^green, high-tech and people friendly Olympic Games
绿色急救通道^emergency green path
xxx^bellwether
老油条^wily old bird|old slicker
绿地覆盖率^forest coverage rate
劳动合同制^labor contract system
理货公司^tally company
绿化^afforestation
xxx^an old and famous shop or enterprise
礼尚往来^Courtesy calls for reciprocity.
礼仪小姐^ritual girl
乱收费、乱摊派、乱罚款^"arbitrary charges, fund-raising quotas and fines"
猎头公司^head-hunting company
留学咨询^consulting on the study abroad
留职停薪^retain the job but suspend the salary
留得青山在,不怕没柴烧^"Where there is life, there is hope."
劣等品^shoddy goods|substandard goods|lemon (informal)
乱集资、乱摊派、乱收费^"unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises "
临时主教练^caretaker coach
论文答辩^(thesis) oral defense
龙头产品^flagship product
六艺:礼、乐、射、御、书、数^"six classical arts: rites, music, archery, riding, writing, arithmetic"
利改税^substitution of tax payment for profit delivery
利好因素^wrinkle
利基^niche
轮值主席^chairman on duty
立体农业^three-dimensional agriculture
联想集团^Legend Group
联产承包责任制^system of contracted responsibility linking remuneration to output|contract system with remuneration linked to output
联合联络小组^joint liaison group
联合投标^syndicated tender
联合国粮农组织^FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nation)
联合国会费^the UN membership dues (fee)
联合国环境署^UNEP (United Nations Environment Program)
联合国开发计划署^UNDP (United Nations Development Program)
联合兼并^conglomeration and merger of enterprises
连续抽烟的人^chain smoker
连带责任^joint liability
垃圾融资^junk financing
垃圾债券^junk bond
拉拉队^cheering squad
拉拉队长^"cheer-leader, rooter king"
拉选票^seek a vote
拉尼娜现象^La Nina phenomenon
拉动经济增长^fuel economic growth
拉关系^try to curry favor with
廉政、勤政、务实、高效政府^"an honest, diligent, pragmatic and efficient government "
廉政公署^Independent Commission Against Corruption (ICAC)
廉政建设^construction of a clean and honest administration
廉洁奉公,以正治国^" (of an official) clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness "
来料加工^process materials supplied by clients|accept customers' materials for processing
来电显示电话机^caller ID telephone
蓝牙技术^bluetooth
蓝筹股^blue chips
蓝光光盘^Blu-ray Disc
练摊^to be a vendor
路演^road show
粮食收购部门^(government's) grain procurement (purchasing) agencies
粮油关系^grain and oil rationing registration
良性循环^virtuous circle
录取通知书^letter of admission
录取分数线^enrollment mark
两手抓两手都要硬^We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well as culture and ideological progress) without any letup.
两手抓,两手都要硬^grasp both links at the same time and attach sufficient importance to both
两思(致富思源,富而思进)^to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence
两院院士^academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering
两岸直航促进会^Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation
两弹一艇^"A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine"
两个文明一起抓^place equal emphasis on material and ethical progress
两个对等的政治实体^two equal political entities
流星雨^meteor shower
流动人口^transient population
流动图书馆^travelling library|bookmobile
《论语》^Analects of Confucius
《聊斋志异》^Strange Tales of a Lonely Studio
美声唱法^bel canto
免税商品^tax-free commodities
美食节^gourmet festival
免验放行^pass without examination (P.W.E)
免费搭车者(享受其他国家最惠国待遇而不进行相应减让的国家)^free-rider
美国之音^Voice of America (VOA)
灭绝的物种^extinct species
玛雅文化^Mayan civilization
码分多址 (一种扩频多址数字式通信技术)^CDMA (Code Division Multiple Access)
蒙古包^(Mongolian) yurt
蒙古大夫^quack
马拉松式竞选活动^campaignathon
马路菜场入室工程^the project to build indoor free market to accommodate street vegetable vendors
马太效应^"the Matthew effect (A phenomenon in specific circles whereby one's accomplishments and reputation tend to snowball, and those with meager accomplishments have greater difficulty achieving accomplishments. ) "
马到成功^achieve immediate victory|win instant success
马尔萨斯人口论^Malthusian Theory of Population|Malthusianism (Thomas Robert Malthus, 1766-1834, British economist)
孟子^Mencius
民事诉讼^civil procedure
民以食为天^people regard food as their prime want|food the first necessity of man
民营企业^individually-run enterprises
民主党派、工商联与无党派人士^"non-Communist parties, federations of industry and commerce, personages without party affiliation "
民主监督^democratic supervision
民主集中制^democratic centralism
民办教师^citizen-managed teachers (teachers in rural citizen-managed or state-managed schools who do not receive the normal remuneration from the government)
民法通则^general provisions of the civil law
民工^migrant laborer
民工潮^farmers' frenzied hunt for work in cities
民间资本^private capital
民进党^Democratic Progressive Party
民族区域自治^regional autonomy of ethnic minorities
民族文化大省^a province with rich ethnic culture
民族委员会^ethnic affairs commission
民族意识^national consciousness
民族优越感^ethnocentrism
民族凝聚力^national cohesion
买一送一^"two-for-one offer, buy one get one free"
迷彩服^battle fatigues|camouflage coat
买方市场^buyer's market
买壳上市^go public through buying a shell
麦克马洪线^McMahon Line
买空卖空^bulls and bears|fictitious transaction
名利双收^gain in both fame and wealth
满意度^degree of satisfaction
名优^famous actor|famous high quality brand
慢性萧条^chronic depression
门罗主义^Monroe Doctrine
门前三包^"be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building "
门户网站^portals
门户开放政策^open-door policy
面向21世纪的中美建设性伙伴关系^a constructive, strategic partnership between China and the United Stated aimed at the next century
盲流和倒流人员^transient from the countryside
盲目投资^blindness in investment
茅塞顿开^be suddenly enlightened
矛盾的普遍性^universality of contradictions
冒充包装(销售)[指将劣质商品包装成外观像名优产品出售的做法] copycat packaging
帽子戏法^hat trick
贸易顺差^favorable balance|trade surplus
贸易与发展委员会^Committee on Trade and Development
贸易逆差^adverse balance of trade|trade deficit
贸易壁垒^trade protectionism
贸易和投资自由化和便利化^TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)
贸易自由化^trade liberalization
没有规矩不成方圆^Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳节倍思亲^On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
It is on the festival occasions when one misses his dear most.
米袋子省长负责制^provincial governors assuming responsibility fofr the rice bag (grain supply)
明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题)^transparent consumption
朦胧诗^misty poetry
睦邻友好关系(合作)^good-neighborly and friendly relations (cooperation)
穆斯林^Muslim|Moslem
模拟测试^mock test|simulated exam
模糊逻辑^fuzzy logic
模糊战略(美国在台湾问题上奉行的政策)^indistinct strategy
磨洋工^dawdle along
摩门教^Mormon Church (the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints)
末位淘汰^(under the new personnel system) the person graded last in the performance evaluation will be laid off from his position
莫失良机^make hay while the sun shines
谋事在人,成事在天^"The planning lies with man, the outcome with Heaven.
Man proposes, God disposes. "
母系氏族社会^matriarchal clan society
幕后操纵^pull strings behind the scenes|wire-pulling
目标管理^management by objectives
目标管理^management by objectives|quota management
扭转局面^"reverse the tide, turn the table"
农林间作^agro-forestry
农药残留^pesticide residue
农药残留物^pesticide residue
农业生态学^agricultural ecology
农业增加值^added value of agriculture
农奴制^serfdom|serf system
农产品的统购派购^unified purchasing of farm produce by the state according to fixed quotes
农村剩余劳动力^surplus rural labour (labourers)
农工商联合企业^agro-industrial-commercial combines
农垦^agricultural reclamation
农转非^rural residents become urban residents
弄巧成拙^be too smart by half|Cunning outwits itself.
女权运动^movement for women's rights
暖温带^warm temperate zone
诺亚方舟^Noah’s Ark
拿手好戏^masterpiece
泥石流^mud-rock flow
泥菩萨^like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself|each one is looking out for his own survival
尼姆达(病毒)^Nimda
男权主义思想^male chauvinism
男高音演唱家^tenorist
年利润^annual return
纳米^nanometer
纳税人^tax payer|tax bearer
纳税申报制度^tax declaration system
纳斯达克^National Association of Securities Deal Automated Quotations (NASDAQ)
年同比^year-on-year|on an annual basis
年夜饭^family reunion dinner
南水北调^South-to-North water diversion
南水北调工程^divert water from the south to the north project
耐用消费品^durable consumer items (goods)
耐用消费品^durable consumer goods, consumer durables
南南合作^South-South cooperation
南北对话^North-South dialogue
难得糊涂^"Where ignorance is bliss, it's folly to be wise."
囊括^complete a sweep
内联网(计算机)^Intranet
内联企业^enterprises with internal connections
内退^early retirement
涅磐(佛)^nirvana
内耗^in-fighting
内环路^inner ring road
能上网的手机^WAP phone
能官能民^be ready to both serve as an offical and be one of the common people
能进能出,能上能下^competent to work both at the top and at the grass roots
能进能出,能上能下,方谓好汉^He who knows how to fight and how to retreat deserves to be called a brave man.
闹情绪^be disgruntled|be in a fit of pique
欧亚大陆桥^Eurasia Land Bridge
欧元^Euro
欧元^Euro
欧洲委员会^European Commission
欧洲共同体^European Communities (EC)
欧洲货币^Euro-currency
欧洲货币一体化^European monetary integration
欧洲自由贸易联盟^EFTA (European Free Trade Association)
偶像^idol
赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞^throw good money after bad
帕金森症^parkinsonism
派出所^local police station
潘多拉魔盒^Pandora's box
盘点^stock count|take stock of
盘活存量资产^liquidize remnant assets
棚户^shacks|family that live in shacks
批发市场^wholesale market
跑龙套^"utility man, play a bit role, general handyman"
泡妞^chase after the girls
泡沫经济^bubble economy
排外主义^exclusivism
排华政策^policy of discrimination against the Chinese
配套政策^supporting policies
配股^allotment of shares|rationed shares
配件^accessories
碰头会^"brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.) "
碰一鼻子灰^be sent off with a flea in one's ear|be snubbedd|get a rebuff
碰钉子^get snubbed
抛砖引玉^a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions|throw a sprat to catch a whale
泼冷水^pour cold wate on the enthusiasm of|dampen the spirit of|throw a wet blanket over
泼水节^Water-Sprinkling Festival
评头论足^nit-pick
评标^bidding evaluation
扑网(体)^"rush-up, rushing"
铺新摊子^launch new projects
普通高等教育^regular higher education
普选制^general election system
普遍优惠制^generalized preferential system|general system of preferences
破釜沉舟^cut off all means of retreat|burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
啤酒肚^beer belly
疲软股票^soft stock
皮包公司^bogus company
片面追求升学率^place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level
骗汇、逃汇、套汇^"obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage "
票贩子^"scalper, ticket tout"
票房^box office
拼图^jigsaw
贫铀弹^depleted uranium bomb
贫富悬殊^polarization of rich and poor
平面设计师^graphic designer
平时不烧香,临时抱佛脚^"never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress"
平稳过渡^smooth transition
平抑(稳定)物价^stabilize commodity prices
平等、互利、互相尊重主权和领土完整^equality,mutual benefit, mutual respect for sovereignty and territorial integrity
平等互利原则^principle of equality and mutual benefit
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针^pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development
the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development
平衡预算^balance a budget|a balanced budget
平均主义^equalitarianism
瓶颈制约 “bottleneck”restrictions
白皮书^white paper
青少年犯罪^juvenile deliquency
轻水反应堆^light water reactor( LWR)
倾销^dump|dumping
抢跑^"false start, beat the gun"
敲竹杠^make somebody pay through the nose|put the lug on|rob by a trick
青藏高原^Qinghai-Tibet Plateau
抢得先机^take the preemptive opportunities
氢弹^hydrogen bomb
轻轨火车^light rail train
{qg}^panic buying
切入点^point of penetration|breakthrough point
情商^emotion quotient (EQ)
侨务^affairs concerning nationals residing abroad
情有独钟^show special preference (favor) to …
侨胞^countrymen residing abroad
情感消费^emotional consumption
巧妇难为无米之炊^If you have no hand you can't make a fist.|One can't make bricks without straw.
翘尾巴^be cocky|get stuck-up
钦差大臣^imperial envoy|imperial commissioner
求大同,存小异^seek common ground on major question while reserving differences on minor ones
勤政廉政建设^keep government functionaries honest and industrious
勤工俭学^part-work and part-study system|work-study program
禽流感^bird flu
屈体^"jackknife, pike"
清明节^Pure Bright Festival|Tomb Sweeping Day
结算^clearing|settlement
清算银行^clearing bank
清算公司^clearing corporation|liquidation company
清产核资^asset and capital verification
清洁能源^clean energy
侵吞公款^embezzle public funds|embezzlement of public funds
洽谈会^"fair, meeting"
牵头人^initiator
千里之行始于足下^a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
千禧婴儿^millennium infant|millennium baby
千年问题、千年虫^millennium bug
千代田寿险公司(日本)^Chiyoda Mutual Life Insurance Co.
签约仪式^signing ceremony
钱袋子^fund sources
前事不忘,后事之师^Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
前人栽树,后人乘凉^One generation plants the trees in whose shade another generation rests.|One sows and another reaps.
前瞻性^perspectiveness
前怕狼,后怕虎^fear the wolf in front and the tiger behind|hesitate in doing something
欠收(农业)^crop failure
强龙难压地头蛇^Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
强力球(美国的全国性彩票)^powerball
强强联手^win-win co-operation
强权外交^power diplomacy
强化班^intensive training class
亲民党^People First Party
区位商业^location-based commerce
区域经济^regional economies
取消禁运^lifting of embargo
圈外人士^people out of the loop
权力下放^delegate power to the lower levels|shift of power to the grassroots
权力法案^Bill of Rights
权益回报率^returns on equity (ROE)
权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义)^crony capitalism
全民健身计划纲要^outline of the nationwide body-building plan
全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育^carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice
全面禁止和彻底销毁核武器^complete prohibition and thorough destruction nuclear weapons
全球移动通信系统(全球通)^global system for mobile communications (GSM)
全球变暖^global warming
全球多边贸易体系^global system of multilateral trade
全球定位系统^global positioning system (GPS)
全天候^24-hour (service)
全天候飞机^all-weatehr aircraft
全优工程^all-round excellent project
全能{gj}^all-around winner
全方位外交^multi-faceted diplomacy
全方位、多层次、宽领域的对外开放格局^all-dimensional, multitiered and wide-ranging opening pattern
全国人民代表大会^NPC (National People's Congress)
全国人口普查^nationwide census
全国卫生城市^National Hygienic City
全景电影^cinepanoramic
全资企业^exclusively-invested enterprises
拳头产品^competitive products|knock-out products|blockbuster
券商^securities trader
裙带风^nepotism|petticoat influence
裙带关系^networking through petticoat influence
群言堂^allow everybody to air his view|let everyone have his say|speak one's mind freely
起跑器^block
旗袍^cheong-sam|Chi-pao
骑警^horseback police
企业形象^corporate image(CI)|enterprise image
企业效益^performance of enterprises
企业上市^listing of a company
企业文化^corporate culture
企业重组^reshuffle of the enterprises
企业产权^property rights of enterprises
企业的自我约束机制^self-regulating mechanism of enterprises
企业孵化器^enterprise incubator
企业改制^restructuring of enterprise
企业兼并重组^annexation and reorganization of enterprises
企业集团^enterprise group
启动基金^initial funding
启发式教学^heuristic education
欺行霸市价格^forced quotation
期末存货^closing stock
期初存货^opening stock
期房^forward delivery housing
期货对冲交易^offsetting futures transactions
期货交易^deal in futures|futures business trading|forward business
让利^surrender part of the profits
瑞雪兆丰年^A timely snow promises a good harvest.
人类免疫缺陷病毒^Human Immunodeficiency Virus(HIV)
人类基因图谱^human genome
人情债^debt of gratitude
人性化管理^human-based management
人身意外保险^personal accident insurance
人身攻击^personal attack
人寿保险^life insurance
入水时水花很少^clean entry
热污染^thermal pollution
人头税^poll tax
人之初,性本善^Man's nature at birth is good.
人才流失^brain drain
人才战^competition for talented people
人才高地^talent highland
人才交流^talents exchange
人大代表^NPC member
热带雨林^tropical rain forest
热带风暴^Tropical Storm
热岛效应^tropical island effect
人逢喜事精神爽^Joy puts heart into a man.
人浮于事^overstaffing
人浮于事^overstaff
人工智能^artificial intelligence(AI)
热核弹头^thermonuclear warhead
人海战术^huge-crowd strategy
人机交互^human-computer interaction
人际交往^human communication
人均住房^per-capita housing
入境问俗,入乡随俗^When in Rome do as the Romans do.
人口老龄化^an aging population
人口素质^quality of population
人口学^larithmics
人口出生率^birth rate
人口负增长^negative population growth (NPG)
人口过剩^overpopulation
软新闻^soft news
任意球^free kick
软盘^floppy disk
认股权证^warrant
软着陆^soft landing
弱肉强食法则^law of the jungle
日本协力银行^Japan Bank For International Cooperation (JBIC)
日本右翼势力^right-wing forces in Japan
日本广播协会^NHK
日经指数^Nikkei Index
荣誉权^right of fame
融资渠道^financing channels
绕圈子^beat around the bush
燃油附加税^bunker surcharge
染指^reap undeserved profit from|encroach upon
(西方的)三权分立^separation of executive, legislative, and judicial powers
(企业集团的)松散层^loose level (of an enterprise group)
360度环幕电影^Circamara
《史记》^ Shi Ji|Historical Records
舍利子^Buddha's relics
世上无难事,只要肯攀登^"Where there is a will, there is a way. "
世外桃源^a fictitious land of peace away from the turmoil of the world|
死亡率^mortality
酸雨^acid rain
死帐^uncollectible account, bad debt, bad loan
事业单位^public institution
摄政王^acting king|prince regent
枢纽工程^multi-purpose project or pivotal project
闪电战^blitz|lightning war
死而后已^until my heart stops beating
死机^system halted
世界大学生运动会(大运会)^universiade
世界观、人生观、价值观^world outlook|outlook on life|values
社论^editorial
社区服务^community services
社会名流^celebrity
社会力量办学^running of schools by non-governmental sectors
社会效益^social effect, results, benefit
社会热点问题^hot spots of society
社会治安情况^public security situation
社会主义市场经济^socialist market economy
社会主义精神文明建设^socialist ideological and ethical progress
社会保障制度^social security system
社会福利彩票^social welfare lotteries
社会化服务体系^socialized service system|social service system
市盈率^p/e (price earning) ratio
市政工程^municipal works|municipal engineering
市值^market capitalization
市场营销学^marketing
市场占有率^market share
市场疲软^sluggish market
市场饱和^market saturation|saturated market
市场化^marketization
市场准入^market access
市话^local calls
适龄儿童入学率^enrolment rate for children of school age
岁岁平安^Peace all year round
申诉权^right of petition
适销对路的产品^readily marketable products
适者生存^survival of the fittest
申办奥运会^bid for the Olympic Games
适度从紧的财政政策^moderately tight fiscal policy
上马^start a project
上门服务^door-to-door service
上新台阶^reach a new level|reach a higher stage of development
上市^to be listed
上市公司^listed companies
上山下乡^(of educated urban youth) go and work in the countryside or mountain areas
送温暖工程^heart-warming project
身外之物^worldly possessions
商务旅游^business travel
身体素质^physique|physical constitution
上网^to get on the Internet, surf the net
上有天堂,下有苏杭^"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."
商业网点^commodity network
商业炒作^commercial speculation
商业xx^commercial loan
商业存在(服务贸易)^commercial presence
释迦牟尼^Sakyamuni
商品条码^bar code
商品房空置的现象^the vacancy problem in commercial housing
商品化^commercialization
商品经济^commodity economy
上岗^go to one's post|go on duty
上海五国第六次峰会^"the sixth summit of ""Shanghai Five"" "
上海五国机制^the Shanghai Five mechanism
上海合作组织^Shanghai Cooperation Organization (SCO)
商检局^Commodity Inspection Bureau
深加工^deep processing|further processing
搜索引擎(计算机)^search engine
神州行电话卡^Shenzhou pre-paid card
收视率^audience ratings|television viewing
审时度势^size up the situation
试用期^probationary period
收盘价^closing price
视频点播^video on demand (VOD)
试点工程^pilot project
xxxx^test-tube baby
收购兼并^merger and acquisition
生命银行^bank for keeping the donated organs and remains of dead persons for medical use
授信xx^credit extension loan
授信额度^line of credit
少数服从多数、下级服从上级、局部服从全体、全党服从中央^"the minority is subordinate to the majority, the lower level to the higher level, the part to the whole and the entire membership of the Party to the Central Committee "
寿司^sushi, a Japanese dish of rolls of cold rice flavoured and garnished
生物圈^biosphere
塞翁失马,焉知非福^Misfortune may be an actual blessing.
生物恐怖主义^bioterrorism
生态旅游^ecotourism
生态林^ecological forest
生态农业^environmental-friendly agriculture
生意兴隆^Business flourishes
所有权经营权分离^separate ownership from managerial authority
所得税^income tax
售后服务^after-sale services
三民主义^the Three People's Principles (Nationalism, Democracy and the People's Livelihood) put forward by Dr. Sun Yat-sen
三连冠^three successive championships
三来一补企业^"the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for the clients and process according to the clients' samples|or engage in compensation trade."
瘦肉精(盐酸克伦特罗)^clenobuterol hydrochloride
三权分立^separation of the executive, legislative and judicial powers
三十而立^"A man should be independent at the age of thirty.
At thirty, a man should be able to think for himself."
三下乡^"a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers"
三通^"three direct links of trade, mail, and air and shipping services across the Taiwan Straits "
三通一平^"three supplies and one leveling|supply of water, electricity and road and leveled ground (conditions ready for further economic development)"
三维电影^three-dimensional movie
三维动画片^three-dimensional animation
三峡工程^Three Gorges Project
三无企业^"three-no-enterprises (It refers to enterprises with no capital, no plant, and no administrative structure.)"
受灾群众^people afflicted by a natural disaster
受灾地区^disaster-affected are
三陪^girls who provides illegal sexual services, esp. prostitute
三农问题^issues concerning agriculture, countryside and farmers
三八线^38th Parallel
三八红旗手^woman pace-setter
三产^tertiary industry
三步走战略^the three-step development strategy
三大作风^the Party's three important styles of work (integrating theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-criticism)
三废(废气、废水、废渣)^“three wastes”(waste gas, waste water and waste residues)
三个有利于^three favorables (whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people's living standards
三个代表^three represents theory (The Party should always represent the development needs of China's advanced social productive forces, always represent the onward direction of China's advanced culture, and always represent the fundamental interests of the largest member of the Chinese people.)
三高农业^"three highs" agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)
三好学生^merit student|three good student(good in study, attitude and health)
升级换代^updating and upgrading (of products)
三角恋爱^love triangle
三角债^chain debt
三讲教育(讲学习、讲政治、讲正气)^three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)
数据通信^data communication
三资企业(中外合资企业,中外合作企业,外商独资企业)^"three kinds of foreign-invested enterprises or ventures: Sino-foreign joint ventures, cooperative businesses and exclusively foreign-owned enterprises in China "
三自原则^principles of self-administration, self-support and self-propagation
数字地球^digital globe
三字经^three-character scripture
随行就市^prices fluctuating in response to market conditions
四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)^The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Analects of Confucius, The Mencius)
四十不惑^Life begins at forty.
涉外经济^foreign-related business
四项基本原则^"the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought"
四有新人^"new generation of people with lofty ideals, moral integrity, good education and a strong sense of discipline"
四大金刚^Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhism temple|Four Devarajas
四个如何认识 (**总书记在今年6月28日中央思想政治工作会议上发表的重要讲话中,提出并精辟阐述了如何认识社会主义发展的历史进程、如何认识资本主义发展的历史进程、如何认识我国社会主义改革实践过程对人们思想的影响、如何认识当今的国际环境和国际政治斗争带来的影响等当前直接影响干部群众思想活动的重大问题.)^"In his important address to the Central Ideological and Political Work Conference on June 28 this year, Party General Secretary Jiang Zemin expounds on how to understand the historical process of socialist development|how to understand the historical process of capitalist development|how to understand the impact of China's socialist reform over the people's thinking|how to understand the impact of the current international environment and political struggle."
四个现代化^four modernizations (the modernization of agriculture, industry, national defense, and science and technology)
四合院^courtyard dwellilngs|quadrangle dwellings
手机入网费^mobile access fee
手机入网费^initiation charges for mobile phone
省会^provincial capital
散户^retail|private investor
刷卡,划卡^to punch the card|to stamp the card
桑拿浴^sauna
圣战(伊斯兰教徒对异教徒的战争)^jihad
甩卖^clearance sale|be on sale
师兄弟^(senior and junior) fellow apprentice
失恋^be disappointed in love|be jilted
失学儿童^dropout
扫盲^eliminate illiteracy
扫尾工作^round-off work|wind-up work
扫黄,打非^eliminate pornography and illegal publications
狮子座^Leo
施政纲领^administrative program
双刃剑^double-edged sword
双向选择^"two-way selection, referring to employer and employee choosing each other in a job market"
双向选择^two-way choice (in employment practice)
双学位^double degree
双赢局面^win-win situation
双职工^man and wife both at work|working couple
双重轨制^two-tier system |double-track system
双重国籍^dual nationality
森林覆盖率^forest coverage|percentage of forest cover
谁言寸草心,报得三春晖^"Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "
水土流失^soil erosion
水下导弹^submarine-based missiles
水涨船高^When the river rises, the boat floats high.
十一界三中全会^the Third Session of the Eleventh Central Committee of the Party
水墨画^Chinese brush drawing|ink and wash painting
xx^smuggled goods
杀手锏^sudden thrust of the mace--one's trump or master card
时不我待^Time and tide wait for no man.
杀鸡用牛刀^break a butterfly on the wheel
刹住大吃大喝、公费旅游、铺张浪费的xx之风^put a stop to extravagance and waste (wining and dining of official guests,touring the country at public expenses)
沙漠化^desertification
食品卫生法^Food Hygiene Law of People's Republic of China
沙尘暴^sand storm|dust storm
实行股份制^enforce stockholding system
实行国民待遇^grant the national treatment to
实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质^promotion of family planning to control the population size and improve the health of the people
实事求是^seek truth from facts|be practical and realistic|be true to facts
实时达帐^real-time account settlement
实体经济^the real economy
实现零的突破^"fulfil the zero (gold medal, medal, etc) breakthrough"
实现小康目标^to achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life
实现中华民族伟大复兴^bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
说曹操,曹操到^Talk of the devil and he comes.
实话实说^speak the plain truth|call a spade a spade|tell it as it is
实践是检验真理的{wy}标准^Practice is the sole criterion for testing truth.
硕博联读^a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study
思乡曲^Nostalgia
思想僵铁^fossilized concept
私人游资^mobile private capital
私人企业^private enterprise
私营企业^privately-run enterprise
山姆大叔^Uncle Sam
山不在高,有仙则名^"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy|"
司仪^MC (master of ceremonies)
首期按揭^down-payment
首次公开发行的股票^initial public offering (IPO)
xx精神^pioneering spirit
首航^maiden voyage (of an aircraft or ship)
渗透、颠覆和分裂活动^infiltrative, subversive and splittist activities
素质教育^education for all-around development
树立企业良好形象^foster a good and healthy company image
夙敌^"arch-rival
涮羊肉^instant-boiled mutton
《神曲》^Divine Comedy
《生死抉择》^Live or Die
《三国演义》^The Romance of the Three Kingdoms
《水浒传》^Heroes of the Marshes|Water Margins
《山海经》^the Classic of Mountains and Rivers
韬光养晦^hide one's capacities and bide one's time
题外话^digression|mention in passing
土地酸化^acidification
土地沙化^desertification of land|desert encroachment
土地使用权^land-use right
土地承包期^land contract period
提高农产品收购价格^the government's increase in its procurement prices (for farm products)
提价^price hike
糖衣炮弹^sugar-coated bullets
托福考试^Test of English as a Foreign Language (TOEFL)
退耕还林还牧^convert the land for forestry and pasture
退耕还林还草^grain for green
拖拉作风^dilatory style of work
拖欠工资^arrears of wage
天时、地利、人和^favorable climatic, geographical and human comditions|favorable objective and subjective factors for success
天时,地利,人和^good timing, geographical convenience and good human relations
填鸭式教学^cramming method of teaching
天有不测风云^Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
天赋人权^natural rights
脱手^release grip
脱销^out of stock
脱氧核糖核酸^deoxyribonucleic acid (DNA)
脱贫致富^"cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity"
脱产^be disengaged from work|divorce oneself from one's work
脱口秀^talk show
逃税^tax evasion
陶冶情操^cultivate one's taste (temperament)
鸵鸟政策^ostrich policy|ostrichism
逃票^to sneak through without a ticket
逃票者^ticket evader
贴水^agio
铁腕人物^strongman|iron-handed person
贴现率^discount market
贴现公司^disco