{dy}部分-合同条款概述
定义
In the Contract (as hereinafter defined) the following words and expression_rs shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context otherwise requires :本合同(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文中另有要求者外,应具有本条所赋予的含义:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
书面函件是指任何手写、打印或印刷的通讯,包括电传、电报、传真和电子邮件。
标题和边注
The headings and marginal notes in these Condition shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.条款标题和边注将不被视为合同的其中一部分或在解释中考虑或建设中或者合同的组成部分。
解释
Words importing persons or parties shall include firms and corporations and any organization having legal capacity.凡指当事人或当事人各方的词应包括公司和企业以及任何具有法定资格的组织。
单数和复数
Words importing the singular only also include the plural and vice versa where the context requires. 仅表明单数形式的词也包括复数含义,视合同上下文需要而定,反之亦然。
通知、同意、批准、证明和决定
Wherever in the Contract provision is made for the giving or issue of any notice, consent, approval, certificate or determination by any person, unless otherwise specified such notice, consent, approval, certificate or determination shall be in writing and the words "notify", "certify" or "determine" shall be construed accordingly. Any such consent, approval, certificate or determination shall not unreasonably be withheld or delayed.在合同条款中,无论何处述及由任何人发出或颁发任何通知、同意、批准、证明或决定,除另有说明者外,均指书面的通知、同意、批准、证明或决定,而通知、证明或决定字样均应据此解释。对于任何此类同意、批准、证明或决定都不应被无故扣压或拖延。已投稿到: |
|
---|