走了个瘟神,又来一个癞子。
我们名义上是协助,时下就想小厮后者。这几天代理做的一个项目,我们这里转过去的,尽然小小的技术协议翻译也要我们来说。而且广州办的女人还耍阴谋,和我说的一套和同事跟她同事说的xx2个版本。
老板听说这事儿后,坚决说不要做。尽然是这个项目的代理,连这点小事也处理不好,英文不识还是推卸责任,心知肚明。我倒是担心总部这里的反应,本身一件小事,外人不会觉得怎么。不过当事人双方时间久了,类似问题挤压多了,就是公司和代理只见终归不好。老板可以发脾气,有道理,怕代理有了{dy}次就二三四不断了。同时,我心里也谢谢老板帮我们底下雇员出气。不过做事情的我还是想多方面考量。
一方面公司同事按照老板要求回信让他们自己翻,不懂得问,翻完我们校对,一方面我昨天还是抽了一整个下午翻译好了,怕万一要用。毕竟我们是代表处,客户要中文,厂家理该提供,虽然这存在交流的能力问题,实在是可供可不供,毕竟这么多年来和船厂签技术都是英文。
果然,今天下午代理广州办发来一个xx包。说我们让他们翻译是高度不负责,还说他们不专业。可笑,姐姐我也不是学机械电子出身,也是跟着代理顺便旁听了设备介绍培训,英语专业还是不是翻了。
于是乎,老板今天下午发飙了!气愤xx,不断职责代理推卸责任还怪我们,还是想冰着不给翻译。我考虑多时后,还是劝老板不要感情用事,虽然我们这次吃亏,但是把翻译好的丢过去,我们就有话说了。要不光是纠结在翻还是不翻,这哪里是做生意呢。(*其实,老板和代理之间还有更加深层的不和原因。)
{zh1}老板认可我的想法,于是乎就有长篇大论一封邮件过去,还抄给总部相关人士,连上头的老板也一起发到位。(*据说总部的亚洲联系人和代理有些渊源,不过事实who konws。有一点就是,今天代理发来的xx信就抄送给那个联系人了,其他人没有。)
Furthermore, this translation processing will indeed help
your better understanding of our product if you think you are not
professional. With this TA translation sample and our Chinese
brochures, I believe
同事看了邮件,说上面这段写的太精彩,有一段代理看了肯定火。呵呵。就我看来,幼稚却不得不玩的把戏。
已投稿到: |
|
---|
- 评论加载中,请稍候...
验证码: