多部韩剧出现辱华画面 中国字幕组集体停止翻译

志愿军形象被丑化 多部韩剧出现抹黑中国画面 几个主要字幕组相继宣布停止翻译

北京消息 据《环球时报》报道:最近,热播韩剧《该隐与亚伯》因为剧中出现很多涉嫌丑化中国的内容而遭到网友的炮轰,中国主要的几个字幕组相继宣布停止翻译该剧。

除《该隐与亚伯》外,《时尚风云70年代》、《天空之城》等8部韩剧中也存在类似丑化中国的内容。

《该隐与亚伯》是在中国取景,男主角超仁从上海机场走出来后,出现在观众眼前的不是21世纪的繁华国际大都市,而更像是解放前的旧上海。上海街头更出现肆意枪战、贩毒的场面。另外,剧中苏志燮被中国警方拘留,出现在画面中的拘留书上的中国国旗竟然是错的。

影响:该剧的上述剧情播出后,中国国内一xx韩剧翻译字幕组暂停了对该剧的翻译更新,并发了如下声明:“《该隐与亚伯》自开播以来,在已经播出的5集中,部分涉及中国的内容与情节不符实际,损害了中国形象,肆意抹黑中国社会。播出后在影迷之间引发广泛争议,斥责编剧剧本内容扭曲失真,伤害到了国人的情感。为此即日起不再制作该剧中文版。”

《时尚风云70年代》是一部描写上世纪70年代韩国时装界年轻精英的故事,剧中对朝鲜战争时期中国人民志愿军的描述却是负面的。剧中在描述女主角真喜小时候跟父母走散时,真喜的父亲为了找寻女儿历尽险阻,并失去了妻子。遍体鳞伤的他在遇到中国人民志愿军后惊恐万分。

此外,曾在韩国热播的SBS电视剧《爱情需要奇迹》出现的辱华言论引起了中国网友的不满,登陆中国湖南卫视后那句台词被修改。那句台词是这样的:“你是不是穿中国的内裤了,我什么时候说过谎。”在《天空之城》中,中国角色全是罪犯,也引起了一些中国网友的不满。

郑重声明:资讯 【多部韩剧出现辱华画面 中国字幕组集体停止翻译】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——