直都在写博客,虽然断断续续的,服务器也时开时不开的,最近换了主机,博客估计没有人访问过…
博客之路,从去年的 ,在Windows下用Windows Live Writer.
迁移到Mac平台之后一直找不到好的博客撰写软件(MarsEdit算是一个,但界面太难看了)…
其实对于我来说,现在软件的同质化严重,对于一个博客软件来说,一个令人舒适的界面是非常重要的,Blogo做到了这点,软件界面…
可以说是灰常好看,而我写博客的心情也突然大好…
直都在写博客,虽然断断续续的,服务器也时开时不开的,最近换了主机,博客估计没有人访问过…
博客之路,从去年的 ,在Windows下用Windows Live Writer.
迁移到Mac平台之后一直找不到好的博客撰写软件(MarsEdit算是一个,但界面太难看了)…
其实对于我来说,现在软件的同质化严重,对于一个博客软件来说,一个令人舒适的界面是非常重要的,Blogo做到了这点,软件界面…
可以说是灰常好看,而我写博客的心情也突然大好…
最近这几天倒是有点忙, 开始扩展开发天山兄的Online-Dict , 对于JavaScript一直是一知半解的,所以就当一边开发一边学习了…这两天主要是在设计静态页,尝试了下Firework的使用…
下面是碰到的一个问题.
拿Google字典作为例子…
var body = document.getElementsByTagName("body")[0]; var query = "kiss"; var sl = "en"; var tl = "zh"; var callback = "callbackfunction"; var src = "http://www.google.com/dictionary/json?q="+query+"&sl="+sl+"&tl="+tl+"&restrict=pr,de&client=te&callback="+callback; /* 这等于在网页Body上加一个<script src="http://www.google.com/dictionary/json?q="+query+"&sl="+sl+"&tl="+tl+"&restrict=pr,de&client=te&callback="+callback;" />标签,然后脚本就会执行,自动调用CallbackFunction */ var script = document.createElement('script'); script.src = src; script.type= "text/javascript"; body.appendChild(script); function callbackfunction (data){ alert(data.query); } |
利用JQuery框架,那么使用就更简单了
用中文Google了半天,{zh1}用英文一搜,答案就出来了,
Chrome会出现以下错误:
浏览器无法找到扩展文件里面的回调函数…(可能是出于兼容性或者安全性的考虑)
解决方法是:
Alas, none of these worked, so I ended up doing the communication via the background.html. 新建一个HTML文件,callback什么的都放在这个文件里而不是放在扩展页面 background.html
javascripts/page.js
|
前段日子,因为总有些事情困扰着我,所以在图书馆里找小说看…
挑中这本小说是因为高中时候就看过连载,只是这些小说的连载总是漫长的,时间长了,心情和经历也变了很多,小说还是当年的小说…
作者也在成长,但是在他的故事里,那个世界和现实世界是平行的,也不存在老去…
是说看着这些小说容易让人想到过去的时光…
只是这故事,我还在看…
但,好一句 唯刀百辟,唯心不易 ,
最近一件事情令我非常之不爽,因为人人网(原校内网,是Facebook在国内的山寨版)封禁了我的帐号,原因是我行为不当,中国的公司总是这样,给你一个定义,而永远不告诉你这个定义的解释…索性我就不要了这帐号..
在网上找到了一些互联网公司的创始人,一个网站的风骨,往往和创始人的作风甚至外貌有很大关系,当然这是一句戏言…
这些网站是我所知道,或者还没忘记的,或者我觉得比较大的.如果遗漏,也没关系,大家自己百度谷歌搜狐Bing下
再次,申明,这篇文章仅仅是我个人一时的观点,即不中立,也没有参考价值…
王兴,北京三快网络公司CEO,毕业于清华大学电子科技系
他于,2005年11月创立SNS网站“校内”;2006年将“校内”卖给千橡集团;2007年11月,创立了微博网站“饭否”;2008年年中创立SNS网站“海内”。
现在似乎是这样的,饭否莫名其妙关闭了,海内网也不知道哪里去了,而校内网被千橡公司收购.继而改名叫人人网—-头顶上挂着 紧急避孕药的广告,中间有个文本框,让我赶快上传真实头像成为星级用户供人们偷窥,还会因为一些小事情莫名其妙封锁客户的帐号,当然这一切和王兴已经没有关系了
再说饭否,创立日期 2007年11月,用户数量 10万,自 2009年7月7日关停以来,至今未恢复
关停原因是违反了国家相关规定,在这个国家里做网站,自己是没有一点自由的,如果你让用户获得了自由,那国家就不放过你.
记者: 你觉得自己现在了解规则了吗?
王兴: 这个不敢说。就算你觉得自己了解了,规则永远在变化。
对啊,规则永远在变化,在这个神奇的国度里…
而人人网就做得很好,不给用户自由,所以网站也越做越大了…
我觉得王兴这个人挺杯具的,他建立的网站没一个自己能保住的,难道和长相有关系,哈哈,只能说中国互联网的环境实在太恶略了,像王兴这种一看就是技术人士的人肯定很难混好…
杨勃,陕西人,美国加州大学物理系博士。豆瓣网创始人,网名唤作阿北。
博客:
个人简介上是这样的:
豆瓣的临时总管。现在多数时间在忙忙碌碌地为豆瓣添砖加瓦。坐在马桶上看书,算是{yt}中最放松的时间。
我不但喜欢读书、旅行和音乐电影,还曾经是一个乐此不疲的实践者,有一墙碟、两墙书、三大洲的车船票为记.现在自己游荡差不多够了,开始懂得分享和回馈。豆瓣是一个开始,希望它对你同样有用.
作为一个混迹豆瓣的人,一个长相尚可的创始人始终是很重要的,
豆瓣的定位和杨勃的爱好可以看出: 文艺, 小众, 书, 电影, 音乐, 生活, 分享, 游荡,
杨勃甚至和我一样也是一个苹果爱好者:
喜欢苹果机的另一个直接后果是杨勃特别喜欢简洁的设计,潜移默化在心理上的影响就是没法做出特别丑陋的东西。所以豆瓣网是我见过所有网站中最简介和干净的.
黄一孟,网名Dash,1982年生,www.VeryCD.com创始人,将eMule(电驴)软件带入中国..
读到大二时,黄一孟再也不想留在大学里浪费时光.想学盖茨退学创业.
创办VeryCD在我看来道路是很曲折的,这个小故事倒是蛮有意思:
那些日子,黄一孟和他的创业团队充满了激情。当时一起创业的四个人整天都窝在一间房里调试网站程序。当实在写不下去的时候,四个人就组队在网上打魔兽争霸,{zh1}他们的四人战队竟然在官方战网排名全亚洲前50名。由于流量增长迅猛,而当时的服务器是租来的杂牌服务器,随之而来的问题是服务器经常性的死机,黄一孟和戴云杰经常是在服务器机房里呆到深更半夜,往往是刚搞好这台,另外一台又挂了,两人这时只有对视苦笑。
“我们目前的处境是比较尴尬,如果有人认为网站上的资源侵犯了他们的正当权利,我们会马上撤下。这是目前中国互联网对版权问题的惯例。”黄一孟有些无奈地说。
今年BTChina倒闭,电驴在国外是侵犯版权的,VeryCD在去年经历了关停事件,也让人捏了一把汗..从照片上看,黄一孟还是比较憨的,很可爱,但愿他的VC能做大…
腾讯的创始人,最有名的产品就是QQ,在中国用户最多的互联网产品,一九九三年取得深圳大学理学士学位.他的成功自然不必累述…
在马化腾的领导下,腾讯公司的大量产品都有明显的抄袭痕迹,一些中国大陆业界人士对马化腾的这种作风颇不以为然,例如阿里巴巴的CEO马云认为:“现在腾讯拍拍网{zd0}的问题就是没有创新,所有的东西都是抄来的。” 新浪网原总裁兼CEO王志东更严辞批评:“马化腾是业内有名的抄袭大王,而且他是明目张胆地、公开地抄……” 然而马化腾对于抄袭则是如此看待:“抄可以理解成学习,是一种吸收,是一种取长补短。
网易公司创办人,网易公司首席架构师。浙江宁波奉化人。2003年成为中国双榜首富(福布斯,胡润)。诨名:“网络大少爷”,英文名:William Ding。
马云毕业于杭州师范学院外语系
于1995年4月创办“中国黄页”网站。1997年年底,他和他的团队在北京开发了外经贸部官方站点、网上中国商品交易市场等一系列{gjj}站点。1999年初,马云回到杭州以50万元人民币创业,开发阿里巴巴网站。
比较有名气的是淘宝网,电子商务不是很了解..不做评论.
1988年,王志东毕业于北京大学无线电电子学系
四通利方和北美华渊网合并成立了新浪网,王志东出任总裁兼CEO,领导公司在2000年成功在美国 NASDAQ 上市,将新浪网建成中国{zd0}的门户网站…
最近点名游戏蔓延,杯具是两天四次被点…朋友的好意总不能都忽略吧…问题大同小异.
回复金三川<人人网>:
纯真指数 62%
你暗戀過幾次:0次~
告白幾次:0次~
被告白幾次:0次~
喜歡哪種類型:你是啥类型我就喜欢啥类型!~
想約會的地方:地球…
我的得分为:62%
并切断传播途径
– - – - – - – - – - – - – - – - – 病歷表 – - – - – - – - – - – - – - – - – -
姓名:听临
性別:雄性
破蛋地點:银河系
- – - – - – - – - – - – - – - – - 病毒來源一号 – - – - – - – - – - – - – - – -
是谁传给你:三鸟(答案分前者和后者)
TA怎樣:外表xx,内心杯具
TA長怎樣:纯真
TA的才藝是什麼: 装逼
你和TA認識多久:一年半
你對TA的{dy}印象:神奇
最想對TA說的話:草泥马
你跟TA好嗎:干什么?
==============================================
回复:风荷写墨
回复:许雍
回复:流落*凡尘
1. 我的大名:听临 拒绝跨省的原因
2. 小名: Yaofur kebot
3. 谁传给你的: 风荷写墨,许雍,凡尘
4. 生日想得到什么礼物;书,音乐
5. 近期压力大的事:写代码
6. 未来想做的事:冲出地球,走向宇宙
7. 有没有喜欢的人:很多啊…
8. 同学聚会要回去找老师吗:随便的
9.跟谁出去最幸福:都幸福
10.如果你的两个好友吵架了:打一架,然后握手
11.跟情人最想去哪:随便
13.最想跟谁过圣诞节:圣诞老人
14.有没有赖床的习惯:有
15.有几个兄弟姐妹:独生子
16.最喜欢的一首歌是: 国际歌 唐朝那首
18.现在在做什么:盯着屏幕答题(等下去写代码)
19.最想大声说什么:阿.原来我还有大声说话的权利.
20.半夜敢不敢自己上厕所:…上厕所还要人陪的?
21.谁很欠打:不知道
22.现在很迷什么:PHP,网络自由
23.睡相:千变万化
24.现在的时间:16:55
26.体重多少:不重
27.天气: 还好
28.你若中乐透最想做什么:睡觉
29.大学生一定要玩的活动:发呆
30.引起xx的原因:白天睡太多了
31.有流口水的情况吗?:貌似没
32.近期开心的事: 写完代码,功能实现
33.你经常通宵不睡:对啊…
34.你会和爱自己的人还是自己爱的人结婚啊:都要的,应该问.哪个当小三
35.会喜欢上点你名的人么:会啊…
36.对我的印象:写墨:一样喜欢那篇:有迹 的人啊
许雍:天气好了到你家玩哈
凡尘:HAHAHAHAHAHA
====================================================
就这样好像不是我的风格,是的,我要点名,但规矩由我定,下面点五个博客,回答任选以上问题(也可以不回答),然后回答以下问题(也可以不回答):
1.你的博客是关于什么话题的?
2.你的博客遇到过无法访问么?是什么原因呢?
3.你的博客服务器在什么国家?空间多少?价钱?
4.你xx么?一般用什么方法翻?
5.你觉得写你写博客,能自由发表自己的看法么?
6.最想对GFW说的话:>
下面开始点名:
1.Jujue
2.石头
3.Orzcc
4.WU_WU
5.木木朵
6.未问
7.Byterain
8.Xufan6
9.Liyang
我一直标榜自己是一个自由主义者。昨天希拉里发表了Internet Freedom的演说.我一直在关注着这个事情,关于网络自由,我一直是不赞同封锁,现在谷歌新闻搜索下,相关的新闻都已经打不开了。
身为一个中国人,实在不应该为外国人捧场,但是我一直把自己当作人类的一分子,然后真心地为希拉里捧场。
感谢推友提供的中文版。
翻译来自:
Hillary’s Speech: Internet Freedom互联网自由
The prepared text of U.S. of Secretary of State Rodham Clinton’s , delivered at the Newseum in Washington, D.C.
1月21 日22:30开始 在华盛顿的新闻博物馆,美国国务卿希拉里·克林顿发表的演讲。
Thank you, Alberto for that kind introduction. It’s a pleasure to be here at the Newseum. This institution is a monument to some of our most precious freedoms, and I’m grateful for this opportunity to discuss how those freedoms apply to the challenges of the 21st century. I’m also delighted to see so many friends and former colleagues.
谢谢你,Alberto,为你这样好的介绍。能够到新闻展览厅来我很高兴。这个机构是对我们的一些最有价值的自由的一座纪念碑,有这个机会来讨论这些自由怎么来应对21世纪的挑战,我对此心怀感激。我高兴能够在这里看到许多朋友和前同事。
This is an important on an important subject. But before I begin, I want to speak briefly about Haiti. During the last nine days, the people of Haiti and the people of the world have joined together to deal with a tragedy of staggering proportions. Our hemisphere has seen its share of hardship, but there are few precedents for the situation we’re facing in Port-au-Prince. Communication networks have played a critical role in our response. In the hours after the quake, we worked with partners in the private sector to set up the text “HAITI” campaign so that mobile phone users in the United States could donate to relief efforts via text message. That initiative has been a showcase for the generosity of the American people and it’s raised over $25 million for recovery efforts.
这是关于一项重要的议题的重要的演讲。但是在我开始之前,我想要简短地谈一谈海地。在过去的9天里,海地的人民和全世界的人民加入到一起来应对这一令人震惊的悲剧。我们这个半球曾经看到过艰难困苦,但是还少有像现在我们面对太子港这样的先例。信息网络在我们的应对中起到了关键的作用。在地震过后的几个小时内,我们和私人领域的伙伴们协同工作,设立了“HAITI”这条短信活动让全美国的手机用户可以向赈灾活动捐款。这一举动就是美国人民的慷慨地表现示例,而且它为赈灾筹集了超过$2500万美元的善款。
Information networks have also played a critical role on the ground.
信息系统在地面上也起到了举足轻重的作用。
The technology community has set up interactive maps to help identify needs and target resources. And on Monday, a seven-year-old girl and two women were pulled from the rubble of a collapsed supermarket by an American search and rescue team after they sent a text message calling for help. These examples are manifestations of a much broader phenomenon.
技术社团设立了交互式的地图来帮助确认人们的需要和目标资源。在星期一,一位7岁大的女孩和2名妇女从倒塌的超市废墟中由美国的救援队救出,之前她们发送了一条呼救的手机短信。这些例子是一个更为宏大的现象的体现。
The spread of information networks is forming a new nervous system for our planet. When something happens in Haiti or Hunan the rest of us learn about it in real time – from real people. And we can respond in real time as well. Americans eager to help in the aftermath of a disaster and the girl trapped in that supermarket are connected in ways that we weren’t a generation ago. That same principle applies to almost all of humanity. As we sit here today, any of you – or any of our children – can take out tools we carry with us every day and transmit this discussion to billions across the world.
信息网络的扩散正在我们的星球上形成一套新的神经系统。当海地或湖南有事发生的时候,其他的人可以实时地了解——从真实的人那儿。而我们也可以立刻行动。美国人能够立刻在灾难之后施以援手,被陷在超市里的女孩能够以我们在一个时代之前所不能做到的方式与我们取得联系。同样的原则适用于整个人类。当我们今天坐在这个时候,你们当中的任何人——或我们的任何一个孩子——都可以拿出我们每天随身携带的工具,把这一讨论向全球几十亿人传播。
In many respects, information has never been so free. There are more ways to spread more ideas to more people than at any moment in history. Even in authoritarian countries, information networks are helping people discover new facts and making governments more accountable.
在许多方面,信息从来没有如此自由。现在,比历史上的任何时候都有更多的方法将更多的思想传递给更多的人。即使是在威权国家中,信息系统也在帮助人们发现新的事实,让政府变得更有责任。
During his visit to China in November, President Obama held a town hall meeting with an online component to highlight the importance of the internet. In response to a question that was sent in over the internet, he defended the right of people to freely access information, and said that the more freely information flows, the stronger societies become. He spoke about how access to information helps citizens to hold their governments accountable, generates new ideas, and encourages creativity. The United States’ belief in that truth is what brings me here today.
在奥巴拉总统十一月份访问中国的时候,他举行的一场市政厅会议中,在谈及网络的部分他重点强调了互联网的重要性。在回答一个通过互联网提出的问题时,他说信息流动的越自由,社会就会变得越强壮。他谈到了信息可以帮助公民们把政府锻造得更有责任,产生新的思想,和鼓励创造力。美国对这一真理的信念让我在今天讲这番话。
But amid this unprecedented surge in connectivity, we must also recognize that these technologies are not an unmitigated blessing. These tools are also being exploited to undermine human progress and political rights. Just as steel can be used to build hospitals or machine guns and nuclear energy can power a city or destroy it, modern information networks and the technologies they support can be harnessed for good or ill. The same networks that help organize movements for freedom also enable al Qaeda to spew hatred and incite violence against the innocent. And technologies with the potential to open up access to government and promote transparency can also be hijacked by governments to crush dissent and deny human rights.
但是当联系变得前所未有的紧密中,我们必须承认这些技术并不是纯粹的好事。这些工具也被用来和破坏人类的进步和政治权利。正如钢铁可以被用来修建医院或机关枪,核能力可以为城市提供能源或摧毁它,现在的信息网络和由它们支撑的技术也有好有坏。帮助组织争取自由的运动的网络也可以让基地组织喷出
仇恨,对平民施暴。有可能让政府更开放和提升透明度的技术也同样可能被政府劫持,用来打击异见者和xx人权。In the last year, we’ve seen a spike in threats to the free flow of information. China, Tunisia, and Uzbekistan have stepped up their censorship of the internet. In Vietnam, access to popular social networking sites has suddenly disappeared. And last Friday in Egypt, 30 bloggers and activists were detained. One member of this group, Bassem Samir – who is thankfully no longer in prison – is with us today. So while it is clear that the spread of these technologies is transforming our world, it is still unclear how that transformation will affect the human rights and welfare of much of the world’s population.
去年,我们看到了威胁信息自由的障碍。中国、突尼斯和乌兹别克斯坦提升了对互联网的内容审核。在越南,受欢迎的社交网站突然无法连接。上的星期五,在埃及,30名博主和运动家被拘禁。虽然很明显这些技术的传播在改变我们的世界,不明朗的是这些改变会如何影响人权和世界上大多数人的福利。
SYNCING PROGRESS WITH PRINCIPLES
让技术与原则同步
On their own, new technologies do not take sides in the struggle for freedom and progress. But the United States does. We stand for a single internet where all of humanity has equal access to knowledge and ideas. And we recognize that the world’s information infrastructure will become what we and others make of it.
新技术本身不会在自由和进步的过程中选择方向。但是美国会。我们主张一个所有人都可以平等接触到知识和思想的单一互联网。我们认识到这个世界的信息平台将由我们和他人共同打造。
This challenge may be new, but our responsibility to help ensure the free exchange of ideas goes back to the birth of our republic. The words of the First Amendment to the Constitution are carved in 50 tons of Tennessee marble on the front of this building. And every generation of Americans has worked to protect the values etched in that stone.
这一挑战可能前所未有,但是我们要帮助能够自由地交换思想这一责任可以追溯到这个国家的诞生之初。宪法的{dy}修正案中的话就刻在这一建筑的前面一块重达50吨的田纳西大理石碑上。每一代美国人都曾经为保护这块石头上的价值观而努力。
Franklin Roosevelt built on these ideas when he delivered his Four Freedoms in 1941. At the time, Americans faced a cavalcade of crises and a crisis of confidence. But the vision of a world in which all people enjoyed freedom of expression, freedom of worship, freedom from want, and freedom from fear transcended the trouble of his day.
富兰克林·罗斯福在一九四一年他的四次关于自由的演讲中塑造了这些观念。那时,美国正面临着一系列的灾难和信心危机。但是这一信念:世界上的所有人都享有言论自由、宗教自由、免于欲望和免于恐惧的自由,则超越了他的时代的重重困难。
Years later, one of my heroes, Eleanor Roosevelt, worked to have these principles adopted as a cornerstone of the Universal Declaration of Human Rights. They have provided a lodestar to every succeeding generation – guiding us, galvanizing us, and enabling us to move forward in the face of uncertainty.
多年之后,我的一位英雄,埃莉诺·罗斯福(译者注:安娜·埃莉诺·罗斯福是总统罗斯福的夫人,一位不同寻常的{dy}夫人,她不是以传统的白宫女主人的形象,而是作为杰出的社会活动家、政治家、外交家和作家载入史册。)也曾为了让世界人权宣言采用这些原则作为基石而努力。他们为后来的每一代人指引了方向—引导着我们,激励着我们,在我们面临未知的时候让我们奋勇向前。
As technology hurtles forward, we must think back to that legacy. We need to synchronize our technological progress with our principles. In accepting the Nobel Prize, President Obama spoke about the need to build a world in which peace rests on the “inherent rights and dignity of every individual.” And in my on human rights at Georgetown I talked about how we must find ways to make human rights a reality. Today, we find an urgent need to protect these freedoms on the digital frontiers of the 21st century.
当技术突飞猛进,我们必须重新思考这些传统。我们需要将技术的进步与我们的原则同步起来。奥巴马总统在接受诺贝尔奖的时候,他谈到了需要建立起一个建立“在每一位个人的与生俱来的权利和自尊之上”的和平世界。我在乔治敦大学关于人权的演讲中也看到了我们必须找到方法让人权落在实处。今天我们认为要在21世纪的数字化前线保障这些自由是当务之急。
There are many other networks in the world – some aid in the movement of people or resources; and some facilitate exchanges between individuals with the same work or interests. But the internet is a network that magnifies the power and potential of all others. And that’s why we believe it’s critical that its users are assured certain basic freedoms.
世界上有许多其他的网络—有些帮助转移人员或资源;有些则帮助有共同兴趣或协同工作的人们相互沟通。但是互联网是可以扩大所有其他网络的能力和潜能的放大镜。这也是为什么它为其用户保障了基本的自由。
FREEDOM OF EXPRESSION
言论自由
First among them is the freedom of expression. This freedom is no longer defined solely by whether citizens can go into the town square and criticize their government without fear of retribution. Blogs, email, social networks, and text messages have opened up new forums for exchanging ideas – and created new targets for censorship.
基本自由中的首条就是言论自由。这些自由不再仅仅定义为公民是否可以到城市中心广场批评政府而不担心受到报复。博客、电子邮件、社交网络和短信已经为交换思想打开了新的论坛—也为审查制度创造了新的目标。
As I speak to you today, government censors are working furiously to erase my words from the records of history. But history itself has already condemned these tactics. Two months ago, I was in Germany to celebrate the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. The leaders gathered at that ceremony paid tribute to the courageous men and women on the far side of that barrier who made the case against oppression by circulating small pamphlets called samizdat. These leaflets questioned the claims and intentions of dictatorships in the Eastern Bloc, and many people paid dearly for distributing them. But their words helped pierce the concrete and concertina wire of the Iron Curtain.
就在今天我讲话的时候,政府审查者则正在拼命从历史纪录中抹去我的话。但是历史自身已经谴责了这些伎俩。两个月前我在德国庆祝柏林墙倒塌二十周年。聚集在那个仪式上的{lx}们赞扬了曾经在屏障物的远端,透过传递被称为地下出版物的小册子为反对压迫做出榜样的勇敢的男女们。这些小册子质疑了东区的独裁者所宣称的动机,许多人因为散播它们而付出昂贵的代价。但是这些话穿透了铁幕的水泥墙和铁丝网。
The Berlin Wall symbolized a world divided, and it defined an entire era. Today, remnants of that wall sit inside this museum – where they belong. And the new iconic infrastructure of our age is the internet.
柏林墙代表了一个分裂的世界,而它定义了整个时代。今天,这个墙的残存部分就
点击下面开始播放
让音乐开始飘荡
曹方-南部小城
2009.11.21《《《以下图片来自 未问的相册
旅行者很小,也很漂亮,旁边不远就是杭州植物园。
旅行者的舞台
老外手风琴手,很有意思
场地确实很小,就一个教师那么大。乐队xx都挤在一起。
唉,不要说我孤陋寡闻了,口风琴,以前真的没有听说过这个乐器,不过,这是曹方的{za}噢。
噢
她在看什么?大概是在看二楼的观众,其实距离不远,她伸手就可以和二楼观众握手
大概是在介绍乐队其他成员。。。
用娱乐圈的话说叫什么?爆料?还是闲聊比较靠谱
她要了一杯白开水。还说养生啊什么的。
签售1.。。
签售2.。。不知道这个是不是我,不对,应该不是我,哈哈,我只知道我当时比较傻。。。
{zh1},介绍下,因为这次活动认识的豆瓣好友
DOUBAN FRIENDS CONNECT: