一、原版为英文的书籍。这类书籍有:
1、《从圣彼得堡到亚洲各地行记》Travels from St. Petersburg in Russia to diverse
part of Asia,作者约翰•贝尔Bell,
John1691-1780,英国人,医生,曾为俄国使团随团医生先后出使伊朗、中国、君士坦丁堡等地。本书即为作者随团出使的见闻录。全书分五编,其中第三编主要记载了俄国使团出使中国的过程,包括使团在北京圆明园居留见闻和觐见清帝的场面,其中也记录了中国边疆、中亚地区等地的民情风俗。1763年各拉斯哥Glasgow出版发行该书(两卷本),并于同年出版三卷本(该版1788年由爱丁堡W.
Creech 再版1806年爱丁堡W.
Creech据1788年爱丁堡版重印);1811年该书被收入1808-1814年伦敦出版公司《航海旅行总集》A general
collection of voyage and travels 之卷7出版;1966年纽约Barnes and Noble
出版由斯蒂芬森Stephenson整理本,改名为《从圣彼得堡到北京之行》;1966年爱丁堡版斯蒂芬森Stephenson整理本。馆藏有1763年各拉斯哥两卷本(版式28cm)和三卷本(版式32cm)。
2、《有关中华帝国的历史、地理及哲学介绍》An historical, geographical, and view and
philosophical view of the Chinese empire。作者威廉•温特布斯汉姆Winterbotham,
William。该书是有关中国的一本通史性著作,共十章。其中{dy}章是综述,其余九章分别介绍了中国当时的行省建置、满洲地区、朝贡国、自然史、人口、宗教、习俗、文学艺术等内容。书末附有马嘎尔尼使团来华的简述。1795年该书由伦敦J.
Ridcwat, and W.Button出版(1796年费城重印该版,分两册发行;1981年该版被制作缩微胶卷);1926年伦敦R.
Holden再版。馆藏为1795年本,435页,22cm开本。
3、《英使来华记》:A narrative of the British embassy to China in the
years 1792, 1793, and
1794。作者安德森•安尼尔斯Anderson,Aeneas,是马嘎尔尼来华使团的随从人员。该书共二十五章,以日志的形式叙述了1792-1795年马嘎尔尼使团的在华活动,较为详细地记录了乾隆帝接见马嘎尔尼使团的具体过程以及使团在中国境内的航行见闻(涉及到使团航行所经过的许多城市和村镇,以及作者所见到当时中国的生活方式和风俗习惯)。1795年伦敦该书由J.
Debrett出版(1795年纽约T ,and J. Swords据该本重印;1796年都柏林J.
Debrett公司重印)。馆藏有伦敦1795年本,30•5cm开本,278页,附有一页插图;都柏林1796年重印本,278页,18cm开本。
4、《英使谒见乾隆纪实》An authentic account of an embassy from the king of
Great Britain to the emperor of China,两卷本。作者乔治•斯当东 George
Staunton,为马嘎尔尼来华使团的副使节。该书详细记录了马嘎尔尼来华使团出使中国的整个活动过程以及具体见闻。全书共十七章。其中卷一(1-10章)记录了使团从英国启航至到达中国前的航线及沿途(包括南欧、非洲沿岸、大西洋和太平洋岛屿等地区)的航海以及沿途见闻;卷二(11-17章)主要记述了使团在中国的活动,包括使团与清政府的外交往来以及作者对当时中国政治、文化、历史、地理、生活方式和社会习俗的记录。1796年该书由伦敦Atlas出版(1798年伦敦G.Nicol公司据该版重印);1797年伦敦W.
Bulmer 再版;1797年G.
Nicol出版皮卡迪利Piccadilly的剪辑本(辑本共十二章,其中1-8章是原书卷一的缩写;9-12章是卷二的缩写。);1799年美国费城Comp
bell出版该书(1989年Woodbridge公司据该版制作缩微平片)。馆藏有1797年Stockdale所出皮卡迪利Piccadilly辑本,476页,(两种版式,一为16cm开本,一为28cm开本);伦敦1798年G.
Nichol二卷本,1300页,21cm开本。
5、《觐见大昭寺喇嘛纪实》An Account of an embassy to the court of the Teshoo
Lama, in
Tibet作者山姆•特纳Turner,Samuel曾于1793-1795年被英国东印度公司派往出使青海觐见班禅,本书即为作者这次行程的纪实。书中作者按自己从加尔各答出发到大昭寺的行进路线,介绍了沿途所见的地理概括及民情风俗,其中涉及沿途各地(包括西藏部分地区)的生活方式、物产、植物及矿产资源;书中也详细记录了作者觐见大昭寺喇嘛的具体过程。书末附有青海地区1785-1793年的大事记。1800年该书由伦敦W.
Bulmer
出版发行(1971年新德里据该本重印);1806年再版。馆藏为1806年版,473页,30cm开本。
6、《中国行记》Travels in China,作者约翰•班洛Barrows, John,
Sir,马嘎尔尼来华使团成员。本书主要记述了马嘎尔尼来华使团在华的主要活动以及作者的在华见闻。全书共十章,前三章叙述使团与清政府的外交活动;第五章是作者对皇宫以及皇家园林的见闻。其余七章记述使团从北京出发,沿内河河道返回广州的沿途见闻,内容涉及中国的政治、法律、财政、税收、对外贸易、军事、建筑、民情风俗、宗教、语言文学等方面其中对于民情风俗、宗教、语言喝文化尤为详细。1804年该书由伦敦T.
Cad ell and W.
Davies出版(1806年该版重印);1805年费城W.F.M’Laughlin出版该书(1966年该版由Worcester,
Mass公司制作缩微平片)。馆藏为1804年伦敦本,632页,28cm开本。
7、《中国服饰图解》The costume of China, illustrated by sixty
engravings,Mason, George
Henry亨利•乔治•马森著。.本书是有关中国服装及妆饰的一本书籍,其中有六十幅彩色插图,每幅插图都有英文和法文两种相关的文字解释。1800年伦敦{dy}版;1806.伦敦W.
Miller第二版(1981年美国Woodbridge公司据该版制作缩微胶卷)。馆藏为1806年版,71页,其中6页已无页码,
35cm开本。
8、《马嘎尔尼政治生涯纪实(附有马嘎尔尼有关文件)》Some account of the public life, and a
selection from the unpublished writings, of the earl of
McCartney。两卷本。作者约翰•班洛Barrow,
John长期跟随马嘎尔尼的侍从,曾为马嘎尔尼来华时期的秘书。该书{dy}卷根据马嘎尔尼生前许多没有公开的资料记述了马嘎尔尼不同时期的政治生涯,包括马嘎尔尼任爱尔兰总督、出任英国驻印度马德拉斯殖民总督、出任英国驻“好望角”殖民总督以及出使俄国和1792、93、94年出使中国的政治生涯。下卷主要汇集了马嘎尔尼生前的一些著述,包括“俄国述要”选编、爱尔兰政治简史、使华日记。附录有马嘎尔尼出有关中国的记录,包括风俗、特征、宗教、政府、人口、财政、xx建制、航海、语言和商贸等十一个部分;还有部分马嘎尔尼政治生涯的信件和参加会议的记录。1807年该书由T.
Cad ell & W.
Davies公司出版,馆藏为该版,584页,28cm开本。
9、《马德拉斯及中国航海日志:1811和1812年》Journal of a voyage, in 1811 and 1812,
to Madras and China,作者詹姆斯•万森Wathen,
James。该书是作者乘坐英国东印度公司“希望”号从英国出发到印度、东南亚和中国途中的航行日记。内容包括作者航海途中的具体见闻,涉及途经各地的地理概况、动植物分布、代表建筑物、当地生活方式以及民情风俗等(其中
尤详于建筑风格)。全书共十四章,其中第十一、十二和十三章涉及中国方面的内容,重点介绍了当时东印度公司在广州和澳门的贸易机构建置以及作者所见中国的民情风俗和建筑风格。书中的正文前有二十四张作者自己绘制的插图,主要以沿途的建筑物为主。1814年该书由伦敦J.Nichols出版。馆藏即为该版,246页,27•5cm开本。
10、《近期英使来华使节日志》Journal of the proceedings of the late embassy to
China。作者亨利•埃里斯Ellis, Henry,
Sir,(1777-1869)为1814-1816年英国阿美尔士德Amherst勋爵来华使团的副使,曾做过第三任英国驻华大使。该书共九章,以日志的形式记述了阿美尔士德Amherst勋爵来华使团来华的过程。内容涉及使团在中国海域的航行以及到达北京同政府交涉的具体情况,也记述了使团从北京出发经由内河河道返回广州途中的具体见闻(包括和地方政府的交涉,中国的政治制度、民间习俗、生活习惯等)。1817该书由伦敦John
Murray出版;伦敦John
Murray1818年再版(1973年美国威尔明顿据该版重印);美国费城A.Small1818年本(1979年制作缩微胶卷)。馆藏为1817年伦敦本,526页,九张彩色插图,七个插页,29cm开本。
二、一类是原版为其它语种专著的英译本。这类书籍有:
1、《中华帝国通史》THE history of That Great and Renowned monarchy of
China。作者曾德昭F. Alvares
Semedo,葡萄牙神甫,来华耶稣会士。该书是有关中国的一部通史著作。全书共二个部分,{dy}部分史当时中国的概况;第二部分是基督教传入中国的起源,南京教难的经过和李之藻的生平。书中涉及到当时中国的具体情况,包括对当时中国十五个行省具体概况的描述,包括行省分布、法律、政府、宗教、文化和社会习俗等。1641年马德里葡文{dy}版,1643年罗马意大利语{dy}版;1645年巴黎法语{dy}版;英文据葡萄牙语本译出,1655年伦敦Iohn
Crook版,馆藏即为该版。英文本附有卫匡国Martin Martinius(意大利籍来华耶稣会士)写的《鞑靼战记》(Bellum
Tartaric or the Conquest of The Great and most Revolved Empire of
China)。本书记载鞑靼(即满清)入侵中国的经过,并简要记载了满清人的风俗习惯。1654年罗马拉丁文{dy}版,1654年London英文{dy}版。馆藏为二书合订本。共308页,28•5cm开本。
2、《欧亚行记:在法王指令下寻找中国之路》Travels into divers Parts of Europe and
Asia, undertaken by the French King’s Order to discover a new Way
by Land into China. 作者菲利普•爱维利尔Avril, Philippe, S
J,法国传教士。该书介绍了作者在亚美尼亚、莫斯科、鞑靼和摩尔达维亚等地考察从欧洲陆上来华的许多路线,并介绍了每条路线途经各地的民情风俗、地理、历史、哲学、宗教等方面的情况。书的{zh1}附有Hakluyt
and Purchas从俄国到中国线路的具体行程。1692年法文{dy}版,英文据法文译出,1693年英译本由伦敦Tim.
Goodwin出版。馆藏即为该版,178页,25cm开本。
3、《从莫斯科出使中国记》Three Years Travels from Moscow overland to China:
Thro’ Great Ustiga, Siriania, Permia, Sibiria, Daour, Great Tartar,
&c. to Peking. 作者E.Isbrants,
Ides是莫斯科公国出使中国的大使,该书为作者的出使纪实。书中主要包括对沿途各地的介绍,包括所经欧洲和中亚各地的概况,涉及当地政治概况、居民婚俗、葬礼、宗教、日常饮食等。其中大量篇幅是对出使中国的介绍,包括对当时中国的边疆、居民,以及出使北京在圆明园觐见当时大清皇帝的过程。后面附有《中国简述》,是当时一位中国天主教徒所作,主要介绍了当时中国十五个行省的概况。1704年该书由阿姆斯特丹荷兰文{dy}版。英文据荷兰文译出,出版发行,馆藏为1706年伦敦W.
Freeman本,210页,25cm开本。
4、《中国人信札》Chinese
Letters。本书包括四十封书信。书信往来人是五位十八世纪分别在巴黎、中东、莫斯科、日本与北京的中国人。通信内容主要涉及中国和上述几个国家和地区的历史、哲学、文学以及风俗习惯。其中巴黎与北京的往来信件中,对古希腊哲学以及近代xx的哲学家牛顿、笛卡儿、洛克和莱布尼茨等作了介绍。该书1753年巴黎法文{dy}版。英文本由法文本译出,1761年由伦敦D.
Browne出版。馆藏为1761年伦敦本,314页,17cm开本。
5、《中国历史》作者罗林•查尔斯Rollin, Charles,
1661-1741,法国人。这是一本有关中国的通史著作。全书分六个部分,{dy}、二部分是综述;第三部分具体讲述中国的政治制度;第四部分是商业,以及自然科学发展;第五部分是文化,包括宗教及风俗习惯,第六部分讲述中国的朝贡国(如朝鲜、越南等)。1730年法文{dy}版,英文本由法文译出,J.
Knox,
1763年版。馆藏为该本。382页,21cm开本。经调查,目前此本国外已无收藏。
6、《中国、东印度公司航海记》A voyage to China and the east
Indies,作者彼得•奥斯博格Osbeck,
Peter,瑞典博物学家。本书是作者1750-1753年随瑞典东印度公司船只航海时的日记(其间作者为该船的牧师)。书中作者以博物学家的视野对所经各地的动植物作了详细的记录,作者对于原来所未见的动植物书中都附有插图。其中有关中国动植物的内容记录在1751年7月到1752年2月的日记中。该书还附有瑞典博物学者奥乐夫•托林Olof
Toreen 牧师给其导师林奈(近代xx生物学家)的信件,内容主要关于印度以及中国的植物。{zh1}附有查尔斯•古斯塔夫Charles
Gustavus船长的《中国农牧业简史》。该书于1757年斯德歌尔摩瑞典语{dy}版;1765年Rostoc德语{dy}版;英文据德文本译出,1771年由伦敦Benjamin
White公司出版(1796年费城Richard Lee. Dunning Hyer and
Palmer据伦敦本重印该版,1975年被制作所谓胶卷)。馆藏为1771年英译本,两卷本,1766页(卷一367页,卷二396页),21cm开本。
7、《杜•朋努斯基旅行及回忆录》(Memoirs and travels of Mauritius Agustus Count
De Benyowsky)作者杜•朋努斯基Benyowsky, Maurice Auguste, Comte
de,本为匈牙利贵族,曾参与十七世纪后半期波兰的宗教战争,后被俄国xx俘获,先后被流放到喀山和西伯利亚地区的堪察加半岛。后来从堪察加半岛逃离,先后从海上到达日本、台湾、广州等地。曾在广州请求法国商务领事的庇护,获准后乘法国商船经马达加斯加等地返回欧洲。该书是作者从堪察加半岛逃离后的航海日志。书中有作者在台湾海域航海、以及在台湾短期停留的记录,里面的记载涉及当时台湾当地的民族冲突以及清政府对于台湾地区的管辖。该书手稿为法文,1790年该书由伦敦G.
G. J. and J.
Robinson出版英译本1975年美国武德伯里治Woodbridge据该版制作缩微胶卷;1893年伦敦T.F.Unwin刊奥里佛•帕斯菲尔德Oliver•Pasterfield剪辑本(399页,22cm开本)。馆藏为1790年伦敦本,638页,二卷本,26cm开本,附有29张地图及插图。
三、一类是根据其他语种的资料编译而成。这类书籍有:
1、《中国图集,从联合省东印度公司到中国》(Atlas Chinensis: Being a Second Part of a
relation of Remarkable Passages in two embassy from the East-India
Company of the United provinces, to the viceroy singlamong and
general Taisnglipovi, and to Konchi, emperor of China and
East-Tartar),阿诺尔多•蒙塔纳斯Arnoldus,
Montanus编译。作者根据当时的一些荷兰文书籍和航海日志编写而成。全书共四个部分,前三部分为三次出使记,主要记述荷兰东印度公司三次出使中国的纪实(其中包括荷兰xx商人探险家约翰•尼奥豪夫Johan
Nieuhof的《一个由东印度公司派出的驻华公使见闻录》An embassy from the East-India Company
of the United-provinces, to the Grand Tartar Cham Emperor OF China,
Delivered by their Excellcies Peter De Goyer, and Jacob de Keyzer,
At his Imperial City of Peking
)。第四部分是中国总论,内容包括行省的概况、行省下辖的府、县以及各地民情风俗的具体描述;也涉及到建筑、气候、动植物、鸟类及矿产资源等等。书中有大量的图片及地图。1671年该书由伦敦Tho.
Johnson 出版(1969、1983年伦敦Tho. John Son
据哈佛大学所藏该版制作缩微胶卷;1981年据哥伦比亚大学1671年藏本制作所谓胶卷)。馆藏为1671年英文本。723页,42cm开本。
2、《航海旅行文集》,A collection of Voyages and
Travels,该书是托马斯•阿斯本Osborne.
Thomas编译的一本文集,两卷本。书中收集了十六世纪以来许多欧洲航海家在亚洲、非洲、美洲和欧洲等国的航海见闻录和游记。其中有两篇关于中国方面的文章。一篇有关中国政治史A
history of the King of China,是法国人米歇尔•布尔迪厄Michael Baudier
所作,由英国人E.G.译出;另一篇是《中华帝国述》(A account of the empire of the
China),介绍中国的行省制度、气候、物产、航海、城市、寺庙建筑、宗教等,该文由Banranardine牧师用西班牙语写成,由英国人John.
Farm tom 译成英文。1745年该书由伦敦Thomas Osborne of
Gray’s公司出版发行(1747年重印)。馆藏为1745年本,36cm开本。
3、《汉语札记》Miscellaneous pieces relating to the Chinese ...。 该书是托马斯•佩希Percy, Thomas根据法国、德国、葡萄牙的欧洲国家传教士和中国方面研究专家的有关汉语及中国方面的文章编辑而成,包括八篇文章,内容涉及中国的语言、箴言、戏剧、建筑等方面。1765年该书由伦敦R. and J. Dodsley公司出版发行,馆藏即为该本,两卷本,共307页,16cm开本。
(来源:知识学术网,原载《海外中国学评论》第1辑)
已投稿到: |
|
---|