◎「スーツは庭に埋めて」 オンワード、土で分解 「むぅべん的作文」 ◆恩玩推出埋在院子里分解的西装 恩玩樫山26日公布,将于6月2日推出埋在土中后自然进行分解并非发出有害物资的男性西装‘生物技术西装’。为了应对消费者的环保意识日益高涨情况,恩玩樫山全球首次成功研发该产品。 ‘生物技术西装’是由棉布等xx材料纺织制造,未包含引发癌症和敏感等物资。埋在土中约1年,受到xx酵素作用,被分解为水和二氧化碳。 据悉,埋在家庭院子里,不影响环境。恩玩说明称‘相比烧掉,二氧化碳排放量少’。 外观和耐用性与普通西装一样。上市价格为61,950日元,在伊势丹新宿店(位于东京新宿区)和日本桥三越总部(中央区)销售。 では正解です。 ◆恩瓦德出品生物科技环保西服 土中分解无危害 【共同社5月27日电】“将旧西服埋在庭院中重返大自然吧!”日本xx服饰集团恩瓦德樫山26日公布,将从6月2日起推出可在土中分解而不生成有害物质的男式西服“Bio Tech Suits”。公司表示开发这款西服是为应对消费者环保意识的逐步提高,为全球xx。 むぅべん的生詞 庭院:母屋の前の庭 生成:(化学反応によって)生成する、(自然現象として)形成する、できる xx:創始する、初めて作る 酶:酵素 耐穿:(着るもの、履くものが)丈夫で長持ちする 无异:異ならない、違いない 上柜:新しい商品が店頭に出される 「物质」は「人の意識から独立して客観的に存在するもの、金銭や生活物資など」で「物资」は「生産や生活に必要なもの」。似ているようで何げなく違いますね~、正解はそのまま「物质」。 「材料」は「1,材料、データ、資料、資材、2,布地」のほかに「3,素質、才能、見込み、人の器」というのがあって「天生没用的材料:生まれつきのろくでなし」「他不是个材料:あいつはろくでなしだ」「你真不是那材料:君は全くその器じゃない」なんて言い方があるんですね。覚えておこう! |