郑州最真实的日语培训毛丹青老师讲外语学习_hqbschool的空间_百度空间

欢迎您进入红铅笔的博客,

希望您能在这里有所收获。

郑州最特别的日语培训红铅笔郑州最特别的日语培训红铅笔郑州最特别的日语培训红铅笔郑州最特别的日语培训红铅笔


眼下用两种语言写作似乎已经不是什么稀奇的事情了,不过,所谓写作,指的是文学上的创作,要么是小说,要么是随笔散文,反正不是有事儿就写,写了就算通的那种。双语写作的{zd1}要求起码是语言上是否出彩,尤其是非母语写作,是否跟母语写作者能有一拼,这恐怕才是双语写作的关键!


换句话说,一个思维,两个表达,不知不觉让你赚了一个,看上去得了便宜,但同时也免不了受伤。语言受伤有时会来的非常突然。比如:有一次在北京见到菜农卖豆芽菜,看了半天,居然当场想不起来中文叫什么,站在原地发呆了好半天,才想起来这个菜应该叫豆芽菜,这时额头上冒出了汗,不用说,是我急出来的!

当然,跟上述截然相反的例子也不少。比如:为作家莫言的即兴讲演做现场翻译,满脑子犹如母语灌顶,一边被灌,一边又必须用非母语输出。这个感觉跟大酒坛子一样,坛子里面闷的全是磁实的母语,经过蒸溜,然后从一个输出管儿里流出去,很细、很流畅,同时也非常清晰,不用说,这是经过了高度蒸溜的非母语,对我个人来说,它是日语!

其实,语言也分圈子,政治、金融、经济什么的,其中常用的词汇各自分工,但就其难易程度而言,我觉得文学最难,因为这个圈子范围太大,天南地北,装神闹鬼!有时悬念四起,云里雾里,还没等到我那个输出管儿往外排出非母语的时候,人差不多也快醉了。

不过,话说回来,人说外语说到疲劳的时候,有时会顿悟,好像就在某一个瞬间,什么都通了,甚至通到对方还没把话说完,你就掌握了他或者她的文脉,似乎读到对方的心里。在我看来,这个体验用日语说,有时说得更清楚,因为非母语发达到了一定程度,有时会冲击母语的xx,虽然不能成什么气候,但有时,也能成为母语自身的滋养

郑州最特别的日语培训红铅笔郑州最特别的日语培训红铅笔郑州最特别的日语培训红铅笔郑州最特别的日语培训红铅笔

                                                                                                          ----更多精彩,尽在红铅笔韩日语培训------



郑重声明:资讯 【郑州最真实的日语培训毛丹青老师讲外语学习_hqbschool的空间_百度空间】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——