闻香识女人(转自时光网)_梯子牙齿_新浪博客



我是范克·史雷得先生( Frank Slade),美国陆军中校,退役。我代表查理父母出席,他们不能从奥勒岗赶来,拉瑞和妮是我很好的朋友,他们拜托我来。行吗?”
  

  -“我建议生活委员会开除你,你隐瞒真相,又撒谎”(Mr. Simms, you are 
a cover-up artist... and you are a liar. )
  

  -但不出卖朋友!!!
(But not a snitch ! )
  

  -“原谅我没听清楚”(Excuse me ? No, I don't 
think I will. )
  

  -不,我不原谅你这场听证会简直胡闹!!
(This is such a crock of shit ! )
  

  -“请小心措词,你身在博德,不是军营。西门先生,我给你{zh1}机会”
(Please watch your language,Mr. Slade.You are in the Baird school,not a barracks. Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up. )
  

  -西门先生不需要!!他不需要被贴上“博德人”的标志,这算什么?你们的座右铭是什么?“孩子们,出卖朋友求自保,否则烧得你不见灰”?先生们……出纰漏时,有人跑有人留,查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的口袋里,结果你做什么呢?你奖励乔治,摧折查理。

  (Mr.Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled..."still worthy of being a Baird man." What the hell is that ? What is your motto here ? "Boys, inform on your classmates, save your hide; anything short of that, we're gonna burn you at the stake" ?Well, entlemen,when the shit hits the fan,some guys run... and some guys stay. Here's Charlie facin' the fire,and there's George...hidin' in big daddy's pocket. And what are you doin' ? You're gonna 
reward George... and destroy Charlie. )
  

  -“你讲完了,史先生?”
(-Are you finished, Mr. Slade ? )
  

  - 不,刚暖好身而已!我不知道谁念过博德?塔夫,伯恩,铁尔……等等等,他们精神已死,根本没有,总归是零,你在这培育的是老鼠大队,一堆卖友求荣客,如果你以为在锻炼虾兵成龙头,{zh0}三思,因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神,真是耻辱!你们今天给我看的是什么秀?{wy}有格调的坐在我旁边!!我可以告诉你,这孩子的灵魂没有被污染,毋庸争辩的,为什么我知道?有人,我不说是谁,要收买他,但查理不为所动,你太过分了!

  (-No, I'm just gettin' warmed up. I don't know who went to this place.William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever. Their spirit is dead,if they ever had one.It's gone. You're buildin'a rat ship here, a vessel for seagoin' snitches. And if you think you're preparin' these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killin' the very spirit...this institution proclaims it instills. What a sham. What kind of a show are you guys puttin' on here today ? I mean, the only class 
in this act is sittin' next to me.I'm here to tell you this boy's soul is intact.It's non-negotiable.You know how I know ?Someone here, and I'm not gonna say who,offered to buy it. )
  

  我告诉你什么叫过分!你根本不知道什么叫过分!我想示范,但我太老太累又瞎,如果是五年前,我会带喷火枪来这儿!!你以为你在跟谁说话?我是见过世面的,明白吗?有一度,我还看得见,我见过很多很多,更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不可能有义肢,你以为你只是把这好青年象落荒狗似的送回家,我说你是处死了他的灵魂,为什么?因为他不是博德人,博德人!?伤了这男孩,你就是博德孬种!!

  (Lt. Col. Frank Slade : Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind. If I were the man I was five years ago, I'd take a FLAMETHROWER to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talkin' to? I've been around, you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there isn't nothin' like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you're merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are... executin' his soul! And why? Because he's not a Bairdman. Bairdmen. You hurt this boy, you're gonna be Baird bums,……

  

  -你们全是!而哈瑞,吉米,博德……不管你们坐在哪儿,去你妈的!(the lot of you. And, Harry, Jimmy, Trent, wherever 
you are out there,fuck you too ! )
  

  -“坐下,史雷得先生”
(Stand down, Mr. Slade ! )
  

  - 我还没讲完!!!来这儿得时候,我听到类似“{lx}摇篮”的字眼,嗯,枝干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了,已经垮了!“人类制造者”,“{lx}创造家”,当心你创造的是哪种{lx}!我不知道,查理今天的缄默是对还是错,但我可以告诉你,他决不会出卖别人以求前程!!而这,朋友们,就叫正直!也叫勇气,那才是{lx}的要件!(I'm not finished.As I came in here,I heard those words: "cradle of leadership." Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. It has fallen. Makers of men,creators of leaders. Be careful what kind of leaders you're producin' here.I don't know if Charlie's silence here today... is right or wrong; I'm not a judge or jury. But I can tell you this: he won't sell 
anybody out... to buy his future ! And that, my friends,is called integrity.That's called courage. Now that's the stuff leaders should be made of. )
  

  -如今我走到人生十字路口,我知道哪条路是对的,毫无例外,我就知道,但我从不走,为什么?因为妈的太苦了(Now l have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but l never took it. You know why? lt was too damn hard. )。

  

  -而查理他也走到了十字路口,他选择了对的路,充满原则,通往个性之道。让他继续他的行程吧,他的前途掌握在您手中,诸公,{jd1}是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护它,拥抱它,有{yt}您会自傲,我保证。(掌声,长时间掌声)(Now here's Charlie.He's come to the crossroads. He has chosen a path. It's the right path. It's a path made of principle... that leads to character. Let him continue on his journey.You hold this boy's future in your hands, Committee.It's a valuable future, believe me. Don't destroy it.Protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. )
感想:范克{zh1}的演讲充满着对查理的爱惜,他深知他身上的品质一直是他内心想做的,但始终没有坚持,因为这太苦太苦了。在失明之后。他放弃了一切,躲在自己的世界里,用酒精和糜烂的生活来摆脱内心的痛苦,以至于准备想在xx之前xx的糜烂一次。范克是犹豫的,对一切美好的事物向往着,香水、美女、法拉利…… ;范克又是逃避的,他痛恨道别(在送别查理时如是说),不想美好的事物离自己而去;范克是忧郁的,他向往着又逃避着,停留在失明前的回忆中,一直活在现实的黑暗中。当查理的出现让他重新感受到美好的存在时,又重新激起他已经尘封很久的勇气、正直和坚持。他没有告别而是选择坐到查理的身边,帮助查理,他知道他能帮助查理,同时也是拯救自己,拯救他痛恨的真实世界。整个演讲荡气回肠,让人感受到邪将xx压正的快感。范克{zh1}真切的坦白,带着对自己过去悔恨和眼前查理的xx疼爱,深深的感动了在场每一位,也激起所有人内心美好与坚持。
另外,还得不得不说那段经典的探戈,那时的范克魅力xx,记得在邀请女士跳探戈的时,他说“No mistake in a tango, Donna, not like life. Simple, that makes tango so great. If you make mistakes, get all tangle up, just tango on.".范克将探戈和人生如此比较,这份诙谐幽默也实在让人无法拒绝,也许人生的回顾中难免有mistake,但肯定的是人生也得有探戈的这种精神,就算在短暂的tangle up之后,仍然不断的tango on!
   The Speech

MR. SLADE: But not a snitch!

MR. TRASK: Excuse me?

MR. SLADE: No, I don’t think I will.

MR. TRASK: Mr. Slade.

MR. SLADE: This is such a crock of shit!

MR. TRASK: Please watch your language, Mr. Slade. You are in the Baird school, not a barracks. Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up.

MR. SLADE: Mr. Simms doesn’t want it. He doesn’t need to be labeled… Still worthy of being a Bairdman. What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide; anything short of that, we’re gonna burn you at the stake? Well, gentlemen. When the shit hits the fan, some guys run and some guys stay. Here’s Gharlie facin’ the fire, and there’s George hiding in big daddy’s pocket. And what are you doing? You’re gonna reward George and destroy Charlie.

MR. TRASK: Are you finished, Mr. Slade?

MR. SLADE: No. I am just getting warmed up. I don’t know who went to this place. William Haward Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever. Their spirit is dead, if they ever had one. It’s gone. You’re building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you’re preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killing the very spirit, this institution proclaims it instills, What a shame! What kind of a show are you guys putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me. I’m here to tell you this boy’s soul is intact. It’s nonnegotiable. You know how I know? Someone here, and I’m not gonna say who, offered to buy. Only Charlie here wasn’t selling.

MR. TRASK: Sir, you’re out of order!

MR. SLADE: I show you out of order. You don’t know what out of order is, Mr. Trask. I’d show you, but I’m too old, I’m too tired, and too fucking blind. If I were the man I was five years ago, I’d take a flamethrower to this place! Out of order? Who the hell you think you’re talking to? I’ve been around, you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you’re merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are executing his soul! And why? Because he's not a Bairdman, Bairdman. You hurt this boy, you’re gonna be Bairdbums, the lot of you. And, Harry, Jimmy, Trent, wherever, you are out there, fuck you too!

MR. TRASK: Stand down, Mr. Slade!

MR. SLADE: I’m not finished. As I came in here, I heard those words: “Cradle of leadership.” Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. It has fallen. Makers of men, creator of leaders. Be careful what kind of leaders you’re producing here. I don’t know if Charlie’s silence here today is right or wrong. I’m not a judge or jury. But I can tell you he won’t sell anybody out to buy his future! And that, my friends, is called integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be made of. Now I have come to the crossroads in my life. I always know what the right path was. Without exception, I know, but I never took it. you know why? It was too damn hard. Now here’s Charlie. He’s come to the crossroads. He has chosen a path. It’s the right path. It’s a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy’s future in your hands, Committee. It’s a valuable future, believe me. Don’t destroy it. Protect it. Embrace it. It’s gonna make you proud one day. I promise you.

MR. SLADE: How’s that for cornball?)
“耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”香气,如同悦耳的声音和炫目的颜色一般,对芸芸众生来说,是一种感官上的享受。女人,男人的对立面和统一体。女人香,一个特定女人身上散发出来的一种特定的香气。正因为男人的对立性和统一性,“女人香”和“男人味”对于彼此的异性有一种致命的吸引力与诱惑力。一个男人身上没有女人香,所以他渴望闻到女人香,而不同类型的女人身上的香味也不同,给男人的感觉也不同,萝卜青菜各有所爱,不同的男人喜欢不同的女人香,追求不同的女人香,有高度鉴赏力的男人能通过闻到女人的香味判断对方的性格特点,了解对方是不是自己喜欢的类型。
   在电影中,“女人香”有时是具象,有时候又是隐喻,要理解电影的艺术内涵,自然应该理解隐喻的东西是什么。
   对曾经叱咤风云如今双目失明的史雷德中尉来说,“女人香”意味着光明、健康,意味着能自由地欣赏一个又一个美女的惊世容颜,意味着开着法拉利潇洒地兜风,意味着和自己的亲人共享天伦,意味着“有个女人双手抱着我,双腿缠着我,第二天醒来,她还在”......

这是他曾经拥有或从来不曾拥有的东西,但是,如同女人香一样,并不是他身上所拥有的东西,却是他追求的东西。
  对涉世不深的查理来说,“女人香”意味着完整的家庭、丰富的人生经历,意味着忠诚、勇气、正直,意味着深造的机会,甚至庸俗一点地讲,意味着回家所需的300美元。这些正是他所一直努力争取并渴望拥有的东西,如同男人渴望拥有的女人香。

  对博德学校的检察官来说,“女人香”意味着面子、地位,意味着知道那三个捣蛋鬼的名字,意味着得到证词。

  对三个捣蛋鬼来说,“女人香”意味着朋友的忠诚,意味着学校的宽容。

  对背叛者乔治二世来说,“女人香”意味着一个借口,一次救赎的机会,一个父亲的口袋。

  而对博德绝大多数的学生来说——请好好品味,博德的学生都是男生——“女人香”意味着正义、公理、善恶的判断、合乎教义的价值观、友谊、忠诚。这些同样是他们认为应该坚持和追求的东西,却不知道{zh1}是不是能够拥有,于是,但{zh1}查理被宣判无罪的时候,他们才发出雷鸣般的欢呼。

   而对博德的领导来说,他们并没有“闻香识女人”的能力,故而,他们需要一个能够“闻香识女人”的人帮他们辨别是非。
   片中的男人所追求的东西千差万别,正如同不同的男人追求的女人也千差万别,有的要求女人美丽,有的要求女人性感,有的要求女人有文化,有的要求女人温柔,有的要求女人善良......透过“女人香”,女人的品味立刻显现,同样通过“女人香”,男人的品味立刻显现,“女人香”如同一面照妖镜,让女人现形,同时也让男人现形!
   颇具讽刺意味的是,在一场男人主导的听证会上,{zh1}的判决却由女校长杭塞克宣布;而在散会之后,惟一亲自对中校表示欣赏和感激的是老师克里斯汀•唐伊——同样是一个女人。这里同样有深刻的艺术韵味,留待读者自己品味!
   这正是“女人香”这个名字赋予这部电影的艺术韵味!

   尽管这是一部关于一群男人的电影,但从某种意义来说,它属于阿尔•帕西诺,这不单单是他所饰演的史雷德中校在片中的戏份使然,更因为他精湛的演技赋予了这部电影{yj}的魅力!
郑重声明:资讯 【闻香识女人(转自时光网)_梯子牙齿_新浪博客】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——