据国外媒体报道,Facebook周四将把旗下翻译组件推广到1.5万个使用Connect服务的网站和应用。Facebook用户可以按照他们的用户名和密码在这些网站上登录,将翻译后的网站信息发回Facebook网站。2008年1月的时候,Facebook只有一种英语这一种语言。当时该公司推出了一种新的翻译组件,帮助用户将网站上的文字翻译成他们本国语言。因此,Facebook目前已经有65种语言,大部分用户都来自海外。
这个翻译组件请求用户提交可能的短语翻译,然后让用户xx决定哪个翻译最准确。因此举例来说,一个国家的旅游网站可以使用这一组件寻求翻译帮 助,然后当Facebook用户登录的时候,他们就可以看到以本国语言表述的该网站。这个组件对开发商是免费的,但Facebook希望通过这一翻译项目 提高Connect服务的使用率。
Facebook“以人为本”的翻译手段和谷歌翻译服务存在显著不同,谷歌翻译是借助科技自动翻译网站和文字的,因此有时候会出现令人啼笑皆非的翻译。(当然,Facebook必须自己翻译一小部分文字。)
Facebook平台主管伊桑·比尔德(Ethan Beard)影射谷歌翻译说:“其他公司希望借助科技来解决翻译问题,因此很难做到xx准确。科技不能考虑到难以翻译的文化内涵和短语。所以我们觉得依靠 用户可能是一个好主意,借助用户来翻译显然好过借助其他手段。”