移动电话录音通知规范(中英文对照) - Coco Jin的日志- 网易博客

移动电话录音通知规范(中英文对照)

2010-04-17 10:13:12 阅读5 评论0 字号:

 1、空号:
            中文:您好!您所拨打的号码是空号,请核对后再拨。
            英文:Sorry! The number you dialed does not exist, please check it and
            dial later.
            2、被叫用户关机:
            中文:您好!您所拨打的电话已关机。
            英文:Sorry! The subscriber you dialed is power off.
            3、被叫不在服务区:
            中文:对不起!您拨打的用户暂时无法接通,请稍后再拨。
            英文:Sorry!The subscriber you dialed can not be connected for the
            moment, please redial later.
            4、主叫欠费停机/单向停机
            中文:对不起!您的电话已欠费,请您续交话费,谢谢!
            英文:Sorry, your telephone charge is overdue, please renew it, thank
            you!
            5、用户申请临时停机/其他原因暂时停机:
            中文:对不起!您的电话已停机。详情请垂询"1860"。
            英文:Sorry! Your telephone service is suspended, for more information,
            please dial "1860".
            6、被叫停机:
            中文:对不起!您拨打的电话已停机。
            英文:Sorry! The number you dialed is out of service.

            7、被叫忙:
            (1)被叫用户登记了呼叫等待功能
            中文:您好!请不要挂机,您拨打的电话正在通话中。
            英文:Sorry! Please hold on,the subscriber you dialed is busy now,.
            (2)被叫用户未登记呼叫等待功能
            中文:您好!您拨打的电话正在通话中,请稍后再拨。
            英文:Sorry! The subscriber you dialed is busy now, please redial
            later.
            8、中继忙/网络忙:
            中文:对不起!您拨打的用户暂时无法接通,请稍后再拨。
            英文:Sorry!The subscriber you dialed can not be connected for the
            moment, please redial later.
            
            9、被叫用户设置了呼入限制:
            中文:对不起!您拨打的用户已设置呼入限制.
            英文:Sorry! The subscriber you dialed has set barring of incoming
            calls.
            10、 国际长权限制:
            中文:您好!您的电话尚未登记国际长途业务,请办理登记手续。详情请垂询"1860"。
            英文:Sorry! You have not applied for IDD service, please make
            registrations. For more information, please dial "1860".
            11、GSM手机拨GSM手机加"0":
            中文: 请直接拨打对方手机号码,无需加"0"。
            英文:Sorry! Please dial mobile phone number directly, no need to dial
            "0".
            12、 固定网拨本地GSM手机加"0":
            中文:请直接拨打对方手机号码,无需加"0"。
            英文:Sorry! Please dial mobile phone number directly, no need to dial
            "0".
            13、  拨号未加长途区号:
            中文:您好!请在号码前加拨长途区号。
            英文:Sorry! Please dial area code before the number you dialed. 
            14、112紧急呼叫:
            中文:您好!匪警请拨110,火警请拨119,急救中心请拨120,交通故障请拨122,市话障碍请在112前加拨长途区号。
            英文:Hello! Please dial 110 for police, 119 for fire, 120 for
            ambulance,122 for traffic accident and dial area code before 112 for
            fixed-phone obstacle.
            15、其它运营商方向线路故障:
            中文:对不起!对方网络暂时无法接通,请稍后再拨。
            英文:Sorry! The other operator's network can not be connected for the
            moment, please redial later. 
            16、长权限制/非法主叫:
            中文:对不起!您的电话尚未申请此项服务。详情请垂询"1860"。
            英文:Sorry! You have not applied for this service, please dial "1860"
            for more information.
            17、被叫久叫不应
            中文:对不起,您拨打的电话暂时无人接听,请稍后再拨。
            英文:Sorry! The phone you dialed is not be answered for the moment, please redial later.

<#--{zx1}日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--相关日志--> <#--推荐日志--> <#--推荐阅读--> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构-->
郑重声明:资讯 【移动电话录音通知规范(中英文对照) - Coco Jin的日志- 网易博客】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——