近三年来,我所读的传播学书籍,都是从国外翻译过来的,去图书馆,看见关于传播学的书籍国内的居多,而国外学者的很少,而且大多是由清华大学,北京大学,北广,复旦,这四家出版社翻译的。
很多上了研究生的同学一看这些书头立马就大了,起初的时候,我脑袋也是大了三圈,认为枯燥无味,甚至有些歇斯底里。
几年下来,我总结了一些阅读这种书籍的经验。
{dy}点,国外的书籍一般都是云里雾里的,不知所云,读了十页,你一合上书什么都没记住。其实国外的学者跟国内的是截然不同的,他们喜欢引用一大堆观点,然后{zh1}阐述自己的观点,所以很多人一看见一个概念有很多种说法当时就蒙了,不知道他在说什么。这种情况下,xx可以直接把书翻到这个小标题的{zh1}一段,就能看见作者的总结了。
第二点,国外的学者学术甚是缜密,他们的书籍章节之间都是有很大衔接的,你千万不要喜欢哪章就读哪章,一定要从头到尾的读,这样的话你才知道他在说什么。
第三点,如果你想真正学习传播学在国外是怎么样的,那么一定要读国外的书籍,国内的学者写的基本上就是断章取义,玩文字游戏,或者写的太浅显,这样会让你认为传播学是一门简单的学问。所以你{dy}遍没看懂证明你是正常的中国人,你至少要读三遍!这样才对得起这本书!
比如,我读《麦奎尔大众传播理论》 这本书里说到了 《大众传播理论》 所以我读完这本就去读了《大众传播理论》 这本书里又说到了《人类传播理论》,所以我又去读了《人类传播理论》
看完这三本 你会发现国内所有学者写的传播学书籍 都是从这里出来的!
已投稿到: |
|
---|