双语阅读:My family's meal ticket has dried up 干旱教会了我们什么 ...

双语阅读:My family's meal ticket has dried up 干旱教会了我们什么

2010-04-02 07:06:49 阅读7 评论0 字号:

The morning was a bit cold, but Li Yanbo quickly got out of his warm bed when his cellphone alarm rang at 7:30. He picked up two plastic buckets and rushed to the center of the village, where a fire engine arrives once a day to provide water for residents.

24岁的农民李彦博住在距昆明60公里的嵩明县李关村。由于村里{wy}的水库已干涸,在过去的三个月里,他一直起早去消防车那里打水。已经6个月没有下雨了。

Li, a 24-year-old farmer, lives in Liguan village, Songming county – about 60km away from Kunming. For the last three months, he has risen early to meet the fire truck because the village’s only reservoir has dried up. Rain hasn’t fallen for six months.

李彦博赶到那时已经排起了长龙。来自600多户,约4000多名缺少饮用水的村民手里拿着空水桶,站在消防车后方。

The queue is extremely long by the time Li arrives. About 4,000 thirsty villagers, representing some 600 households, come with their empty buckets and stand behind the truck.

李彦博说:“我家每天能得到两三桶水。这些水可做饮用,洗衣,做饭等用途。如果每天能攒下一点,那我们每周可以稍稍冲一下澡。”

“My family gets two or three buckets of water every day. We use them for drinking, washing and cooking,” said Li. “If we save a little every day, then once a week we can have a brief shower.”

去年秋天李彦博种了两亩蚕豆,但由于干旱颗粒无收。放在平常季节,收割大豆后他就会开始种植稻米。但是地里旱得厉害,他甚至都没办法耕田。

Li planted two mu of broad beans last autumn, but he has seen no yield because of the drought. During a normal season, he would plant rice after harvesting the beans. But the field is so dry that he can’t even plough it.

李彦博说:“大米是我们全家(包括父母和弟弟)的食物。我们没有多余的钱来买大米。”

“The rice is food for my family – my parents and younger brother. We have no budget to buy rice from the market,” said Li.

同村里大多数人一样,李彦博的家里也是靠种烟草维生。通常,三亩烟叶可以带来近一万元的收益。但现在,没有水来播种,就连他们{wy}的收入来源也枯竭了。

Like most people in his village, growing tobacco provides the family’s meal ticket. Normally, Li’s three mu of tobacco earns him near 10,000 yuan. But now, with no water for seeding, their only source of income has dried up.

当地政府正在寻找新水源,来帮助千千万万像李彦博这样的家庭。上周国土资源部正式宣布,截止至5月底,将在包括嵩明县在内的10个县区挖掘1100口新水井。但对此李彦博并不十分乐观。

Local governments are trying to help families like Li’s by hunting for new water resources. The Ministry of Land and Resources announced last week that 1,100 new wells would be dug in 10 counties, including Li’s, by the end of May. But Li is not very optimistic.

李彦博说:“我邻居家就有一口井。过去井水是满的,你不用绳子就能打到水,但现在那口井已经枯了。所以即使在其他地方打一口新井,也可能是相同的结果。”

“My neighbor has a well. In the past, it was full and you could get water without using a rope, but now it is empty,” said Li. “So even if you dig a new well in some other place, the result will likely be the same.”

李彦博认为,合理防旱的方法不仅局限如此,像植树就是个可行的办法。

In Li’s opinion, there are more sustainable ways to prevent a drought, such as planting more trees.

树木凭借他们庞大的根系来储藏水源。但在过去的18年里,云南的森林覆盖率已从63%减少到33%。

Trees conserve water with their large roots. But in Yunnan, forest coverage has decreased from 63 percent to 33 percent over the last 18 years.

李彦博说:“小时候,父亲会带我上山并告诉我他年轻时是如何砍柴引火的。如今,由于没有树木来保障地下水源供给,水库周围变得寸草不生。”

“When I was a child, my father would take me up the mountain and tell me how he used to cut down trees and use them as firewood when he was young,” said Li. “Now the land around the reservoir is barren – there are no trees protecting the underground water supply.”

他表示,旱情真实地验证了节约用水的重要性。

Li says the drought has served as a reality check on the importance of water conservation.

“从中我也学到了,如果我们合理用水,两桶水就足够一家四口{yt}的用水量。我们可以从多种途径对其循环利用。每滴水都弥足珍贵。我希望人们能意识到这点。”

“It has taught me that, if we use water efficiently, two buckets a day should be enough for four family members. We can recycle the water for multiple uses,” said Li. “Every drop of water is precious. I hope people realize this.”


Extension:

What causes droughts? (探讨旱灾成因)

Droughts are caused by a depletion of precipitation over time. Sometimes droughts take decades to develop. As a result, their devastation can be far-reaching and severe.

The current drought in China can be attributed to several factors:

1. China, along with 12 other countries, has been categorized by the UN as a country with an insufficient water supply. About 63 percent of cities in China are facing water scarcity. And the situation is worsened by pollution and industrialization.
2. Rising ocean temperatures in the Pacific Ocean, caused by El Nino, have weakened the Indian monsoon. As a result, this year there is 30-50 percent less rainfall in Southwest China.
3. Some local water conservation projects haven’t been functioning properly, thus people there have had to rely more heavily on rainfall for their water supply. Official figures show most of China’s irrigation systems were built in the 1950s and 1960s and are in need of repair. Over 40 percent of China’s reservoirs are not in good working condition.

 

关于降雨的英文表达

在大旱期间,关于“降雨”的谈论特别多。不同程度的降雨在英文中有不同的表达:
■ drizzle: 毛毛细雨,也可用作动词表示“下毛毛细雨”。
■ rain: 比较笼统的表示降雨,“小雨”是light rain,“中雨”是moderate rain,“大雨”是heavy rain。
■ downpour: 倾盆大雨。
■ downfall: 大阵雨,特别强调意料之外的大雨或大雪。也可比喻“毁灭、身败名裂”,如:Gambling and drinking caused his downfall. xx和酗酒让他身败名裂。
■ rainstorm: 暴风雨

 

倡议节水的英文表达

号召身边的人一起节水是件好事,但该如何礼貌地提出建议,而不会让人觉得你多事(nosy)呢?
■ You’d better / should / ought to
都比较强势,如果不是关系特别“铁”的朋友,{zh0}还是不要贸然这么说。试试下面的用法吧!
■ You could always save half the water by using a basin instead of running water to wash vegetables.
只要用盆而不是直接放水洗菜,你其实可以省一半的水。
■ Have you considered repairing the toilet?
你考虑过修一下厕所吗?
■ Perhaps we could wash our cars by ourselves with buckets of water.
也许我们可以自己用桶提水洗车。
■ If I were you, I’d turn off the tap while brushing my teeth.
我要是你,我会在刷牙的时候把水龙头关上。
■ Why don’t you wash all the clothes at once and save some water?
你为什么不把衣服搁一起洗,省点水呢?


 

 

<#--{zx1}日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--相关日志--> <#--推荐日志--> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构-->
郑重声明:资讯 【双语阅读:My family's meal ticket has dried up 干旱教会了我们什么 ...】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——