沪江博客- - 英语专业的做翻译是否该专门学一门其他专业知识?(转载)
你说再去学一门专业知识,是指重新去读一个学位吗?

但是,你怎么知道应该读什么学科?
而且,你读完以后,怎么确保可 以学以致 用?

作为一个英语专业的毕业生,在就业市场没有竞争力是事实,但是,解决办法是另外读一个学位吗?

还 是应该先认定自己应该往哪个方向发展,然后,尽可能找一份跟那个领域相关的工作。
比如说,如果你想做财经翻译,那么是否应该尽量找一份相关的工 作,不管待遇如何, 都要接受,起码,让自己进入这个领域,可以确定自己是否希望将来永远在这里发展。

如果你准备多读一门学科, 你应该不会读那些工科吧?
那你是否在考虑读金融或者法律?

不过,我可以肯定告诉你,多读一个法律或金融学位,{jd1}对于 你做财经或法律翻译,没有多大的帮助。

因为,多读一个学位,只能让你在某个领域多一点点的知识。但是,并不代表,你可以从事哪种 工作。
比如说,我们做财经翻译,基本上分两种,一是企业财务翻译,corporate finance translation , 就是替上市公司翻译相关文件,如招股书,年报,通告等。 如果,你想做企业财务翻译,除非你读一些真的能够帮你了解这些文件的科目,不然,有什么用处? 如果你真要读, 就要读香港的公司秘书课程,但是,考一个牌需要几年的时间,而且,如果,你从没有做过,还不知道自己在读什么。

另 一种财务翻译,就是市场评论,就是替财经机构每天翻译市场评论,中间有分两种,有一些是有中国人写的,这些人的思维还是比较接近中国人,所以,理解还比较 容易,但是,另一种, 是外国人写的,他们的句子结构就跟中国人的思维有天渊之别,你必须对于他要提出的观点了如指掌,是指你在看之前,就要了解,就等于你需要处于跟他差不多的 水平。但是,这个分析员可是一个年薪百万的人。

所以说,你读了那些学科,对于你从事这些工作是没有多大帮助。

还不如, 你想办法,入行,然后认真研究自己是否适合相关的工作,然后, 看看,如何在工作过程中提升,然后, 用尽一切办法后,在研究是否应该修读有关课程。

比如说,做企业财务翻译是必须长期通宵工作,xx要不停加班, 反正有项目就必须在非常短时间内完成。这{jd1}不是一个正常人愿意做的工作。你有多不正常,能否忍受长时间处于这种非人生活的状态,这些都是应该在你工作后 找答案,而不是随便去读一个课程。
郑重声明:资讯 【沪江博客- - 英语专业的做翻译是否该专门学一门其他专业知识?(转载)】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——