数天前,我见到一个旧同学的时候,我因她所经历的变化而大吃一惊!这个姑娘曾是我童年回忆中的初恋。当时,在教室里我们一年同桌而坐。当时,我们年龄均不超过八岁,她是我们班里最漂亮的女孩,璞玉浑金,西眉南脸,班里一个男孩都不敢希望做她的对象,然而男孩梦想的都是她。她呢,本人虽知道是如此,但举止行为非常谦逊、纯洁而平易近人,毫不做作,因而所有男孩好意地拿她开心。她有一头长长的金发,碧绿的眼睛,她的唇“好像一条朱红线”;她皮肤白嫩,容貌俊逸;当着她面的时候,犹如人能闻到她冰魂素魄的一种令人愉快的香味!我怎么能不喜欢她呢!教室里坐在她身边是我当时的骄傲和幸福!
但我们俩却是腼腼腆腆的孩子,无人敢先认初恋的事。只有一次,我壮起了胆子给她一张写“Ti amo” 的条子(我是用意大利语写‘我爱你’,因为那时她正学习意大利语),下了课的时候把条子递给了她。第二天我只敢问她是否看过条子,而她只敢回答“看过,很喜欢”,可没说喜欢的是条子还是我!全部的回忆……
随着岁月的流逝,各奔自己的前程了,许久未能见面。数天前我倒见过她:那个女子xx是另外一个人,变化太巨大了!朴素的美丽是消失净尽的,她那双黯然无光的眼睛因忧伤和xx而变得通红,面呈菜色,脸部浮肿,昔日的清白香味好像永远丧失了。目的何在?我知道她曾结了婚,生了个孩子,然后离了婚而已。她说:“人生!”人生?这种性格判若两人的巨大变化难道能说是‘人生’?我令人难忘的、初恋的娇嫩女孩在哪里,哦,她会在哪里?只坐在一起而腼腆得不敢说“喜欢”两字的幸福在哪里?一想她不喜欢你而肚子疼的孩子气的忧伤也在哪里呀?唉,这都让我想起安妮·勃朗特的一首充满忧愁之诗(可惜我未能找到其中文的译文):
O GOD! if this indeed be all
That Life can show to me …
… If friendship's solace must decay,
When other joys are gone
… If Life must be so full of care,
Then call me soon to thee;
Or give me strength enough to bear
My load of misery.
但我们俩却是腼腼腆腆的孩子,无人敢先认初恋的事。只有一次,我壮起了胆子给她一张写“Ti amo” 的条子(我是用意大利语写‘我爱你’,因为那时她正学习意大利语),下了课的时候把条子递给了她。第二天我只敢问她是否看过条子,而她只敢回答“看过,很喜欢”,可没说喜欢的是条子还是我!全部的回忆……
随着岁月的流逝,各奔自己的前程了,许久未能见面。数天前我倒见过她:那个女子xx是另外一个人,变化太巨大了!朴素的美丽是消失净尽的,她那双黯然无光的眼睛因忧伤和xx而变得通红,面呈菜色,脸部浮肿,昔日的清白香味好像永远丧失了。目的何在?我知道她曾结了婚,生了个孩子,然后离了婚而已。她说:“人生!”人生?这种性格判若两人的巨大变化难道能说是‘人生’?我令人难忘的、初恋的娇嫩女孩在哪里,哦,她会在哪里?只坐在一起而腼腆得不敢说“喜欢”两字的幸福在哪里?一想她不喜欢你而肚子疼的孩子气的忧伤也在哪里呀?唉,这都让我想起安妮·勃朗特的一首充满忧愁之诗(可惜我未能找到其中文的译文):
O GOD! if this indeed be all
That Life can show to me …
… If friendship's solace must decay,
When other joys are gone
… If Life must be so full of care,
Then call me soon to thee;
Or give me strength enough to bear
My load of misery.
已投稿到: |
|
---|