词汇翻译——音译词

词汇翻译——音译词

绿色食品 (green food)

肯德基 (Kentucky)、            麦当劳 (McDonald`s)、         自助餐 (buffet)、

奶昔 (milkshake)、                热狗 (hot dog)、                    奶酪 (cheese)、

土司 (toast)、                        三文鱼 (salmon)、                 沙丁鱼 (sardine)、

配司 (paste)、                       西冷牛排(sirloin steak)、 培根 (bacon)、

速溶咖啡 (instant coffee)、  扎啤 (a jar of beer)、              雪碧 (Sprite)、

可口可乐 (Coca-Cola)、       百事可乐 (Pepsi-cola)、 软饮料 (soft drink)。

穿着方面有:

牛仔裤 (jeans)、                    迷你裙 (miniskirt)、        xxx (bikini)、

运动夹克衫 (bi-swing)。

日常用品方面:

隐形眼镜 (contact lenses)、 香波 (shampoo)、           席梦思 (shermons)、

腊克 (locquer)、                    马赛克 (mosaic)、                  特氟隆 (teflon)。

交通工具方面:

汽轮机列车 (turbotrain)、    空中客车 (airbus)、

ATV (air-terrain vehicle能行驶于各种地形的全地形汽车)等。

此外还有桑拿浴 (sauna)、   太阳浴 (suntan)、

士多店 (store)、                    超市 (supermarket)、             SOS儿童村、

xx (Viagra)、                     爱滋病 (AIDS)等等,也都与现代生活密切相关。

在艺术、娱乐、体育方面,如:

爵士乐 (jazz music)、           肥皂剧 (soap opera)、xx摇滚乐 (acid rock)、

摇滚舞音乐 (big beat)、       爵士摇滚(jazz rock)、乡村摇滚 (rockability)、

迪斯科 (disco)、                   霹雳舞 (break dance)、甲壳虫乐队 (the Beetles)、

辣妹合唱组 (the Spice Girls)、派对 (party)、MTV (music television)、

背景音乐 (background music)、迪斯尼乐园 (Disney land)、溜溜球 (yo-yo)、

NBA (美国职业蓝球联赛)、呼啦圈(hula-hoop)、保龄球 (bowling)、

高尔夫球 (golf)、                 拉力赛 (rally)、        卡丁车 (karting)、

蹦极跳 (bunge jumping)、    飞镖 (boomerang)、水上芭蕾 (water ballet)、

局点 (game point)、赛末点 (match point)、{gj}点 (championship point)等。

帕默尔说:“语言忠实地反映了一个民族的的全部历史、文化,忠实地反映了它的各种游戏和娱乐、各种信仰和偏见,这一点现在是十分清楚了。”

大众传媒迅速发展使不同文化相互融合,有关西方道德文化价值观念的词也不断涌现:

代沟 (generation gap)、        文化差距 (culture gap)、

单身母亲 (bachelor mother)、应召女郎 (call girl)、

嬉皮士 (Hippies)、               雅皮士 (Yuppies)、

荫皮士 (Yumpies)、             朋克 (punk)、

裸体飞跑 (streaking)等等。

随着社会分工日益明确,除了传统上的“白领阶层”(white collar)、“蓝领阶层”(blue collar)外,又出现了“灰领阶层”(gray collar,从事维修保养技术工作的人)、“粉领阶层”(pink collar,指从业人员多半为妇女的职业)和“铁领阶层”(iron collar,指机器人)。新的科学理论的创立和新技术的出现产生一批新词:高科技园 (hi-tech park)、硅谷 (silicon valley)、传真 (fax)、激光打印机 (laser printer)、电视电话 (videophone)、IC (集成电路)、DNA (脱氧核糖核酸)、xxxx (test-tube baby)、克隆羊 (clone sheep)等都是近年才出现的新词。因此可以说语言所反映的就是科学理论的惊人进展及工艺技术的花样翻新。

美国未来学家约翰·奈斯比特在他的著作《全球杂谈》(Global Paradox)中描述经济全球化的背景时指出,跨国界的计算机网络和信息高速公路 (information super-highway)的建立,使电视、电话、计算机连为一体,将整个世界变成了一个地球村 (global village)。大量的计算机词汇已经融入我们的日常用语,如:硬件 (hardware)、软件 (soft ware)、数据库 (data bank)、电子邮件 (E-mail)、因特网 (internet)、Windows98、鼠标 (mouse)、对话框 (dialog box)、超文本 (hypertext)和CAI (computer-assisted instruction,计算机辅助教学)。伴随互联网络的兴起,又出现了:网络人 (cybernaut)、网络冲浪者 (cybersurfer)、网迷 (cyber mania)、网络资源 (cyber source)、网吧 (cyber bar)、网络文化 (cyber culture)、环球网 (worldwide web)、远程网 (remote computer network)等。

 

 

音译词

在英语学习中,我们常遇到一些英语单词,它们的读音和汉语的翻译有联系,我们称之为“音译词”。“音译词”对记忆英语单词很有帮助。下面是笔者为大家辑录的一些常见的“音译词”,以飧读者!

  一、 饮食类

  1. Coco-Cola 可口可乐(饮料)

  2. Chocolate 巧克力(糖果)

  3. Coffee 咖啡(饮料)

  4. Robust 乐百氏(饮料)

  5. Spirit 雪碧(饮料)

  6. Garden 嘉顿(饼干)

  二、 洗涤化妆类

  1. Safeguard 舒服佳(香皂)

  2. Nice 纳爱斯(洗涤用品)

  3. Top 托普(洗发水)

  4. Tide 太渍(洗衣粉)

  5. Kiss me 奇士美(化妆品)

  三、 服装类

  1. Goldlion 金利来(领带)

  2. Miniskirt 迷你裙(裙子)

  四、 交通工具类

  1. Jeep 吉普(车子)

  2. Bus 巴士(车子)

  3. Incline 英克莱(自行车)

  五、 军事类

  1. Tank 坦克(兵器)

  2. Rader 雷达(仪器)

  六、 娱乐、艺术类

  1. Bar 酒吧(喝酒之地)

  2. Disco 迪斯科(舞蹈)

  3. Poker xx(纸牌)

  4. Guitar 吉他(乐器)

  七、 其他

  1. Sofa 沙发(家具)

  2. Welcome 胃康(牙膏)

  3. Stone 四通(打字机)

   

郑重声明:资讯 【词汇翻译——音译词】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——