俄语表示特有事物的词_fang_新浪博客

俄语基本名词性构句块模式研究

经贸俄语常用词汇1000词汇总(01-18)

1.名词的定义

  名词(имя существительное)是表示事物名称的词类。

  2.名词的性

  俄语名词有阳性,阴性和中性之分。判断名词性的主要依据是词尾。

  a.阳性名词包括以辅音字母和-й结尾的名词、以-ь结尾的名词
  b.阴性名词包括以-а、-я结尾的名词、以-ь结尾的名词。
  c.中性名词包括以-о、-е、-мя结尾的名词

  1. 以-а、-я结尾的表示男人的名词属于阳性。例如:папа(爸爸)、дядя(叔叔)、дедушка(爷爷)、юноша(少年)等为阳性名词。

  2. 以-ь结尾的名词可能为阳性也可能为阴性,判断方法如下:
   —以后缀-тель结尾的名词大都属于阳性名词
   —以-ь结尾的表示月份的名词属于阳性
   —以-арь结尾的名词大都属于阳性
   —抽象名词几乎都属于阴性。
   —以-жь、шь、чь、щь结尾的名词属于阴性

  3.名词复数

  a. 名词复数的构成:俄语名词有单数和复数的变化,少数名词或者只有单数,或者只有复数。名词复数形主要通过改变单数形式的词尾来构成。见下表:

 

原型词尾复数词尾例词www.59wj.com 注释阳性 辅音字母 加-ы www.59wj.com стол—столы завод—заводы 以-г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ结尾的阳性名词加-и。如ученик—ученики, врач—врачи -й 改成-и www.59wj.com музей—музеи герой—горои -ь 改成-и www.59wj.com словарь—словари гость—гости 阴性 -а www.59wj.com 改成-ы улица—улицы газета—газеты -а前是-г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ的阴性名词,改成-и。如книга—книги, ложка—ложки -я www.59wj.com

  1.某些阳性名词的复数词尾是带重音的-а (-я)。例如:дом—дома, город—города, снег—снега, глаз—глаза, голос—голоса, поезд—поезда, берег—берега, учитель—учителя, край—края等

  2.某些以-анин(-янин)结尾的阳性名词,复数形式为-ане(-яне)。例如:крестьянин—крестьяне, южанин—южане, гражданин—граждане, горожанин—горожане等

  3.以-а(-я)结尾的阳性名词或共性名词,其复数词尾与以-а(-я)结尾的阴性名词相同。例如:дядя—дяди, дедушка—дедушки, умница—умницы等

  4.有些名次复数形式特殊。例如:стул—стулья, брат—братья, друг—друзья, лист—листья, сын—сыновья, перо—перья, дерево—деревья, крыло—крылья, мать—матери, дочь—дочери, сосед—соседи, плечо—плечи, яблоко—яблоки, колено—колени, ухо—уши, человек—люди, ребёнок—ребята(дети), хозяин—хозяева等


  名词(имя существительное)是表示事物名称的词类。
  2.名词的性
  俄语名词有阳性,阴性和中性之分。判断名词性的主要依据是词尾。
  a.阳性名词包括以辅音字母和-й结尾的名词、以-ь结尾的名词。
  b.阴性名词包括以-а、-я结尾的名词、以-ь结尾的名词。
  c.中性名词包括以-о、-е、-мя结尾的名词。
  1. 以-а、-я结尾的表示男人的名词属于阳性。例如:папа(爸爸)、дядя(叔叔)、дедушка(爷爷)、юноша(少年)等为阳性名词。
  2. 以-ь结尾的名词可能为阳性也可能为阴性,判断方法如下:
   —以后缀-тель结尾的名词大都属于阳性名词。
   —以-ь结尾的表示月份的名词属于阳性。
   —以-арь结尾的名词大都属于阳性。
   —抽象名词几乎都属于阴性。
   —以-жь、шь、чь、щь结尾的名词属于阴性。
  3.名词复数
  a. 名词复数的构成:俄语名词有单数和复数的变化,少数名词或者只有单数,或者只有复数。名词复数形主要通过改变单数形式的词尾来构成。见下表:

以-г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ结尾的阳性名词加-и。如ученик—ученики, врач—врачи

丰子恺先生刻苦自学俄语的精神令人敬佩。他开始自学俄语时,已经53岁了。他用得课本是《俄语一月通》。这本书是从日文的“四周间”(即“四星期通”)翻译过来的。读完了这本课本,他就找一些俄文原著,对照着中译本读起来。使人吃惊的是,他学俄文学了9个月就开始阅读托尔斯泰的长篇小说《战争与和平》的原著了,全书9个月读完。以后他就动手翻译屠格涅夫的《猎人笔记》,31万字,5个月译完。从开始学俄语到动手译《猎人笔记》,还不到2年呢!

助动词在句子中不单独使用,而与动词不定式形式连用。一同作谓语。

1)助动词表示“开始、终结、可能、喜欢、希望”等意义。

例如:我们早上七点开始工作:мы начинаем работать в семь часов утра

尤拉会说汉语:юра умеет говорить по-китайски

我能帮助您:я могу помочь вам

我们喜欢读鲁迅的作品:мы любим читать произведения лу синя

他想参观博物馆:она хочет посетить музей

他们开始看电视:они стали смотреть телевизор

【注1】有些动词既可以作独立动词也可以作助动词。例如

我们热爱自己的劳动:мы любям свой труд

我们爱劳动:мы любим трудиться

{dy}句中的爱是独立动词,第二句中的爱是助动词,与动词不定式трудиться作同一谓语。

【注2】与表示“开始、继续、结束”等意义的助动词连用的动词不定式只有未完成体。例如:

火箭继续上升:реката продолжает подниматься

 

звук произношение(发音)

фонетика(语音)

интонация(语调)

гласные(元音)

согласные(辅音)

твёрдые согласные(硬辅音)

мягкие согласные(软辅音)

глухие согласные(清辅音)

звонкие согласные(浊辅音)

аффрикаты алфавит(字母表)

транскрипция(拼读)

слог(音节)

ударение(重音)

ударный слог(重读音节)

сочетание с другими звуками(音组)

словосочетание(词组)

слитное произнесение слов(单词的连读)

исправление фонетических ошибок(纠正发音错误)

чередование согласных(辅音交替)

почерк()

печатное изображение(印刷体)

рукописное изображение(手写体)

части речи(词类)

прилагательные(形容词)

существительные(名词)

род существительных(句词的性)

мужской род(阳性)

женский род(阴性)

средний род(中性)

число существительных(名词的数)

множественное число(复数)

единственное число(单数)

местоимение(代词)

личные местоимения(人称代词)

 

天气预报 прогноз погоды

气象条件 метеоусловия

最近资料 текущее сведение

温度температура

湿度Влажность

能见度Видимость

风向Направление ветра

北风северный

东南风юго-восточный

西南风Юго-Западный

西北风Северо-Западный

西南偏西风Западно-Юго-Западный

无风штиль илиБезветренно

阵风порыв

风速Скорость ветра: (км/ч)

风强度сила ветра(编辑:sxpx)

1、相关意义的前置词,如表方位的в ,на等,例如в стороне ,на стороне,в стортну,на сторону,等的区别;表原因的:с,из,из-за,за,ради,вследствие等等的区别,千万别小看这一个前置词,很可能让你丢掉一分,所谓阴沟里翻船呀。

2.连接词。尤其是成对的连接词。如когда бы,чтобы,как,потому что等,拿чтобы来说吧,如果前后是一个主语,则后句使用不定式或现在时,主语不同,则后句必须使用过去时。前句用бы,后句必用,表示假设等。

3.完成体和未完成体的区别,特别是加否定词не时的用法。

4.前缀及后缀词的区别:如поступать,наступать,уступать,выступать等,играть,выиграть,不数枚举,总之,对前后缀的意义应有所掌握。

5.时间及数量的表示法。如в год ,на год, за год等区别,数词后名词的变格,2,3,4和5以上的区别等,约数后名词的变格。

 

字母是学生们要学的{dy}项俄语知识,按照常理,教师要按书中给出的字母顺序去教授发音和拼读,而我教授字母时,尤其是无音字母,一定是按照这样的顺序:即а –я у –ю ы—и о—ё э—е。特别是前三对а –я у –ю ы—и这六个字母,一定要以这样的顺序去学习,同时要特别注意强调每一对对应关系,实行先入为主的原则,为以后的语法学习,设下{dy}处伏笔。

把单词一一分类,进行整理,以名词教学为例,把学过的词按性、数分类:

1)ученик музей словарь дядя(папа)

2) сумка газета тётя дверь фамилия

3) окно поле упражнение имя等。

等到学习语法名词的性时,可以告诉学生{dy}组词是阳性名词,学生可以很容易找出阳性所有词尾,第二组是阴性名词,第三组是中性名词。

在没有讲授语法的前提下,整体给出句子,例如:Здесь я учусь.(учусь是动词учиться的变位,是第二变位法) Они учатся.(учатся是учиться они人称的变位) У него есть брат.(у 是要求第二格的前置词)。教师的提示可能是学生记忆不十分深刻,但是学生头脑中会有印象,学习相关语法时,再拿出这些句子。学生会有似曾相识的感受,会降低教学难度。

俄语语法看似难以理解,实际是有律可循,这好像一件毛衣,找到一根线头,其余轻而易举便开了。 名词的变格,首先要回忆语言知识中的а –я у –ю ы—и的对应,除此之外,名词的每一个格都要按下列顺序:阳性:辅音,–й  –ь,阴性–а –я –ь –ия ,中性 –о  –е –ие –мя,下面破译俄语语法名词的变格。

1、名词单数第二格:阳性辅音结尾加–а ,请学生回答а与哪个元音字母对应,学生可以迅速回答-я,这时告诉学生:阳性单数二格-й和-ь结尾改 -я,阴性-а 改-ы, 再回答-ы与什么字母相对,即-и,阴性:-я和-ь单数二格改-и。中性:-о改а,а与я相对,也就是说--е与-ие改-я。

软变化的单数各格是去词尾加он的变格。如:синий, он的第二格是его。синий的第二格是去--ий变成синего。 он的第三格是ему,синий的第三格是去--ий变成синему。由此,形容词的软变化单数变格,学会了он的变格,其余信手拈来。

人称代词的变格,初学尤为xx,可以让学生通过以往已经学过的十分熟悉的句式来记忆,如:У меня есть 中меня是я的二格,Меня зовут 中的меня是я的第四格。Его зовут中的его是он第四格。总之,在学过的句子中归纳可以大大减轻的学习负担。

俗语说:方法满地跑,看你找不找,在俄语语法学习中,中要做有心人,善于观察,勤于动脑,俄语语法准能学好。

俄语学习频率{zg}的短语

Не выражайтесь! 请别骂人!

Вот тебе! 这是你应得的惩罚!

Старая песня! 老生常谈!

Батюшки мои! 我的天呢!

Как здорово! 太好了。

Мною забот? 操心事多吧?

Всех благ! 一切顺利!

Брысь отсюда! 走开!

Одно звание. 名不副实;徒有虚表

Глаза закатились. 翻白眼呢。

Опять выпил? 又喝醉了?

Заварилась каша. 出麻烦事了。

Вам помочь? 您需要帮忙吗?

Явка обязательна. 务必出席。

Слово имеет.... 请......发言

Держи карман! 你休想!

Деть некуда. 多得没处放。

Довольно спорить! 行了,别争了!

Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)

Мухи дохнут. 烦闷得要死。

Только пикни! 敢犟嘴!

Как игрушка! 漂亮极了

Золотой мой! 我亲爱的!

Вот вздор! 真是胡说!

Долой со двора! (从家里)滚出去!

С плеч домой. 总算完事了。

Это вполне допустимо. 这是xx可能的。

Дорого был дал. 不惜任何代价。

Дуй тебя горой. 你真该打。

Чужая душа---потёмки. 人心难测。

Сколько душе угодно. 要多少有多少。

 

这类词由于有浓厚的民族或地方特色需要保留,所以通常采用音译。音译时应查表并约定俗成。如:рубль 卢布

пул 普特

водка 伏特加

комбайн 康拜因 ---联合收割机

платье 布拉吉---连衣裙

семинар 先明耐---课堂讨论

чай 茶叶 (цигун)(способ укребления силы 《ци 》气功太极拳《тайцзиюань》(род китайских гимнастических упражнений ,служащий для самозащиты,а главным оброзом для укребления здровья) 打xx играть в 《 мацзян 》 (костяные игральные пластинки)

a.借用 俄汉里某些表示特有事物的词虽不xx等值,但含义比较近似,用途基本相符。例如:пампушка 馒头 пирожок 包子 борщ 菜汤 火锅 китайский самовар

b.解释 дикарь (没有修养证、个人自费的)疗养或旅游 涮羊肉 баранина ,сваренная в китайском самоваре

с创造新词 这是意译法中最积极的一种,但采用时要慎重,不能随意创造。субботник 星期六义务劳动 самовар 茶饮 макси-юбка 超长裙 бумажный тигр 纸老虎

a.一个词的一部分音译,另一部分意译,结合紧密,形成一个新词。例如: октябрист 十月革命党人 阿q 精神 акюзм 道教 даосизм

b原词音译作定语,根据其内涵再借用一个与它相应的名词作中心词,构成偏正结构共同表义。例如:миг-29 米格-29 飞机 волга “伏尔加“汽车 диск 迪斯科

注意:

a.某个词可能先后有过几种译法,是错误要改正;都正确的,要选用合适的一种。例如:третьяковская галерея ( 特列几亚科夫 画廊(误)特列几亚科夫馆(正)

b意译时采用借代法,一定含义近似,作用相符。如:炕 (中国、朝鲜人住的)只能音译成кан ,不宜借用俄式的火炕 лежанка .房子 不宜借用 хата(乌克兰式)或изба(俄罗斯式,木制的)的,只能译成дом,здание,жилище

c.上下文的重要作用 。中国阴历十二月又称腊月 двенадцатый месяц по лунному китайскому календарю называется «лаюе».

名词分动物名词和非动物名词二种。

表示人和动物的名词叫动物名词,回答кто的问题

除动物名词以外,其它表示物或抽象概念的名词都叫做非动物名词,回答что的问题

动物名词和非动物名词都分别属阳、阴、中三性。

名词的属性一般都是根据词尾字母确定

阳性名词:
1、辅音字母结尾的名词都属于阳性名词。
2、部分以-ь结尾的名词属于阳性名词。
3、某些以-а,-я结尾的名词是阳性名词。

阴性名词:
1、元音字母-а,-я结尾的名词大都是阴性名词。
2、部分以-ь结尾的名词属于阴性名词。

中性名词:
1、元音字母-о结尾的名词都属于中性名词。
2、元音字母-е结尾的名词都属于中性名词。
3、以-мя 结尾的名词属于中性名词。

说明:

1、有些词不能以词尾判断其属性,如表示男人的名词,不论什么词尾,都是阳性。如:папа 爸爸  дядя 叔叔(皆为阳性)
又如:такси 出租汽车(中性)
кофе 咖啡(阳性,但口语中也用中性)

2、以-ь结尾的名词有阳性和阴性之别,学习这种名词时,应记住其属性,但也有一些辨别方法。

a.大部分以-тель 结尾的名词属阳性。如:
читатель 读者 учитель 教师 двигатель 发动机

b.所有表示月份的名词属阳性

c.以-ость 结尾的名词一般属阴性。如:
новость 新闻 молодость 青春 промышленность 工业

d.表示抽象概念的名词,几乎全部属阴性。如:
жизнь 生活 болезнь 疾病 радость 欢乐

 

  警告标志 Warning sign

  禁令标志 Prohibition sign

  指示标志 Mandatory sign

  指路标志 Guide sign

  旅游标志 Tourist sign

  标线 Marking

  禁止超越线 No-passing line

  大型车 Oversize vehicle

  小型车 Light-duty vehicle

  自行车 Bicycle

  非机动车 Non-motor vehicle

  公共汽车 Bus

  机动车 Motor vehicle

  公共汽车优先 Bus preemption;Bus priority

  行车道 Roadway,carriageway

  超车道 Overtaking lane

  硬路肩 Hard shoulder

  国道 National road

  省道 Provincial road

  县道 County road

  高速公路 Expressway

  起点 Starting point

  终点 End point

  一般道路 Ordinary road

  城市道路 Urban road

  **街道 * * street

  互通式立交 * * interchange

  高架桥 Viaduct

  隧道 Tunnel

  收费站 Toll station

  应急停车带 Emergency stop area

  休息处 Rest area

  服务区 Service area

  避车道 Lay-by,Passing bay

  火车站 Railway station

  飞机场 Airport

  停车场 Parking

  长途汽车站 Inter-city bus station

  急救站 First aid station

  客轮码头 Passenger quay

  餐饮 Restaurant

  汽修 Breakdown service

  洗车 Vehicle cleaning

  加油站 Filling station

  电话 Telephone

  轮渡 Ferry

  爬坡车道 Climbing lane

  追尾危险 Rear-end collision danger

  保持车距 Keep space

  道路交通信息 Traffic information

  路面结冰 Icy pavement

  小心路滑 Slippery road be careful

  陡坡慢行 Steep descent;slow-down

  多雾路段 Foggy section

  软基路段 Weak subgrade

  大型车靠右 Oversize vehicle to right

  注意横风 Alert to cross wind

  事故多发点 Blackspot

  保护动物 Protect animal

  长下坡慢行 Long descent;slow-down

  道路封闭 Road closed

  车道封闭 Lane closed

  车辆慢行 Slow down

  道路施工 Road construction;Road works

  车辆绕行 Vehicle by-pass

  方向引导 Direction guide

  落石 Falling rocks

  双向交通 Two-way traffic

  其他危险 Other dangers

  道路或车道变窄 Carriageway narrows

  堤坝路 Embankment road

  限制高度 Limited height

  限制宽度 Limited width

  禁鸣喇叭 Silence(No audible warning)

  渡船 Ferry boat

  此路不通 No through road

警告 标志 Предупреждающий знак
禁令 标志 запрещении знак
指示 标志 Предписывающие знаки
指路 标志 Указатель
旅游 标志 Туристический знак
标 线 Маркировка
禁止 超越 线 Нет, минуя линию
大型车 негабаритных транспортных средств
小型 车 малой грузоподъемности транспортного средства
自行车 велосипедов
非 机动车 Номера для автомобиля
Автобус 公共汽车
机动车 автотранспортных средств
公共汽车 优先 Автобус прерываний, автобус приоритетных
行车 道 шоссе, проезжая
超 车道 обгона
硬 路肩 обочины
国 道 национальной дороги
省道 провинциальной дороге
县 道 Каунти-роуд
高速公路 Экспрессуэй
起点 Отправная точка
终点 конечной точки
一般 道路 дороги обычного
城市 道路 Городские дороги
** 街道 * * улица
互通 式 立交 * * обмен
高架桥 Вайадакт
隧道 тоннеля
收费 站 Толл-станции
应急停车 带 аварийной остановки области
休息 处 Зона отдыха
服务 区 Зона обслуживания
避 车道 Планировка путем, Проходя залив
火车站 ж / д вокзал
飞机场 аэропорта
停车场 парковка
长途汽车 站 междугороднего втовокзала
急救 站 Первая помощь станции
客轮 码头 пассажиров набережной
Ресторан 餐饮
汽修 аварийная служба
洗车 автомобиля очистки
加油站 АЗС
Телефон 电话
轮渡 Ферри
爬坡 车道 скалолазания переулок
追尾 危险 Заднее столкновение опасности
保持 车 距 Держите пространстве
道路 交通 信息 информацию о дорожном движении
路面结冰 Ледяные тротуар
小心路滑 Скользкая дорога будьте осторожны
陡坡慢 行 Крутой спуск; замедление
多 雾 路段 туманное разделе
软 基路段 слабых грунтов
大型 车 靠右 негабаритных транспортных средств направо
注意 横 风 оповещения для боковой ветер
事故 多 发 点 Blackspot
保护 动物 защиты животных
长 下坡 慢 行 Лонг происхождения; замедление
道路 封闭 Конец дороги
车道 封闭 лэйн закрыто
车辆 慢 行 Замедлить
道路 施工 дорожное строительство; дорожных работ
车辆 绕行 автомобиля обход
方向引导 Направление руководство
落石 Падение пород
双向 交通 Двустороннее движение
其他 危险 Прочие опасности
道路或车道变窄 Сужение дороги
堤坝路 набережной дороги
限制 高度 ограниченной высоты
限制 宽度 ограниченной ширины
禁 鸣喇叭 Silence (без звукового предупреждения)
渡船 пароме
此路不通 не через дорогу

 

  警告标志 Warning sign

  禁令标志 Prohibition sign

  指示标志 Mandatory sign

  指路标志 Guide sign

  旅游标志 Tourist sign

  标线 Marking

  禁止超越线 No-passing line

  大型车 Oversize vehicle

  小型车 Light-duty vehicle

  自行车 Bicycle

  非机动车 Non-motor vehicle

  公共汽车 Bus

  机动车 Motor vehicle

  公共汽车优先 Bus preemption;Bus priority

  行车道 Roadway,carriageway

  超车道 Overtaking lane

  硬路肩 Hard shoulder

  国道 National road

  省道 Provincial road

  县道 County road

  高速公路 Expressway

  起点 Starting point

  终点 End point

  一般道路 Ordinary road

  城市道路 Urban road

  **街道 * * street

  互通式立交 * * interchange

  高架桥 Viaduct

  隧道 Tunnel

  收费站 Toll station

  应急停车带 Emergency stop area

  休息处 Rest area

  服务区 Service area

  避车道 Lay-by,Passing bay

  火车站 Railway station

  飞机场 Airport

  停车场 Parking

  长途汽车站 Inter-city bus station

  急救站 First aid station

  客轮码头 Passenger quay

  餐饮 Restaurant

  汽修 Breakdown service

  洗车 Vehicle cleaning

  加油站 Filling station

  电话 Telephone

  轮渡 Ferry

  爬坡车道 Climbing lane

  追尾危险 Rear-end collision danger

  保持车距 Keep space

  道路交通信息 Traffic information

  路面结冰 Icy pavement

  小心路滑 Slippery road be careful

  陡坡慢行 Steep descent;slow-down

  多雾路段 Foggy section

  软基路段 Weak subgrade

  大型车靠右 Oversize vehicle to right

  注意横风 Alert to cross wind

  事故多发点 Blackspot

  保护动物 Protect animal

  长下坡慢行 Long descent;slow-down

  道路封闭 Road closed

  车道封闭 Lane closed

  车辆慢行 Slow down

  道路施工 Road construction;Road works

  车辆绕行 Vehicle by-pass

  方向引导 Direction guide

  落石 Falling rocks

  双向交通 Two-way traffic

  其他危险 Other dangers

  道路或车道变窄 Carriageway narrows

  堤坝路 Embankment road

  限制高度 Limited height

  限制宽度 Limited width

  禁鸣喇叭 Silence(No audible warning)

  渡船 Ferry boat

  此路不通 No through road

警告 标志 Предупреждающий знак
禁令 标志 запрещении знак
指示 标志 Предписывающие знаки
指路 标志 Указатель
旅游 标志 Туристический знак
标 线 Маркировка
禁止 超越 线 Нет, минуя линию
大型 车 негабаритных транспортных средств
小型 车 малой грузоподъемности транспортного средства
自行车 велосипедов
非 机动车 Номера для автомобиля
Автобус 公共汽车
机动车 автотранспортных средств
公共汽车优先 Автобус прерываний, автобус приоритетных
行车 道 шоссе, проезжая
超 车道 обгона
硬 路肩 обочины
国 道 национальной дороги
省道 провинциальной дороге
县 道 Каунти-роуд
高速公路 Экспрессуэй
起点 Отправная точка
终点 конечной точки
一般 道路 дороги обычного
城市 道路 Городские дороги
** 街道 * * улица
互通 式 立交 * * обмен
高架桥 Вайадакт
隧道 тоннеля
收费 站 Толл-станции
应急 停车 带 аварийной остановки области
休息 处 Зона отдыха
服务 区 Зона обслуживания
避 车道 Планировка путем, Проходя залив
火车站 ж / д вокзал
飞机场 аэропорта
停车场 парковка
长途汽车 站 междугороднего автовокзала
急救 站 Первая помощь станции
客轮 码头 пассажиров набережной
Ресторан 餐饮
汽修 аварийная служба
洗车 автомобиля очистки
加油站 АЗС
Телефон 电话
轮渡 Ферри
爬坡 车道 скалолазания переулок
追尾 危险 Заднее столкновение опасности
保持 车 距 Держите пространстве
道路 交通 信息 информацию о дорожном движении
路面结冰 Ледяные тротуар
小心 路滑 Скользкая дорога будьте осторожны
陡坡 慢 行 Крутой спуск; замедление
多 雾 路段 туманное разделе
软 基 路段 слабых грунтов
大型 车 靠右 негабаритных транспортных средств направо
注意 横 风 оповещения для боковой ветер
事故 多 发 点 Blackspot
保护 动物 защиты животных
长 下坡 慢 行 Лонг происхождения; замедление
道路 封闭 Конец дороги
车道 封闭 лэйн закрыто
车辆 慢 行 Замедлить
道路 施工 дорожное строительство; дорожных работ
车辆 绕行 автомобиля обход
方向 引导 Направление руководство
落石 Падение пород
双向 交通 Двустороннее движение
其他 危险 Прочие опасности
道路 或 车道 变窄 Сужение дороги
堤坝 路 набережной дороги
限制 高度 ограниченной высоты
限制 宽度 ограниченной ширины
禁 鸣喇叭 Silence (без звукового предупреждения)
渡船 пароме
此路不通 не через дорогу

已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

验证码:

郑重声明:资讯 【俄语表示特有事物的词_fang_新浪博客】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——