Fountain
喷泉
by James Russell Lowell
詹姆斯·罗素·洛威尔
Into the sunshine,
Full of the light,
Leaping and flashing
From morn till night!
喷入阳光,
光辉弥满;
跳跃闪亮,
从早到晚!
Into the moonlight,
Whiter than snow,
Waving so flower-like
When the winds blow!
喷入月光,
白过雪霜;
清风徐来,
鲜花怒放!
Into the starlight,
Rushing in spray,
Happy at midnight,
Happy by day.
喷入星光,
浪花飞溅,
午夜沉醉,
白昼狂欢。
Ever in motion,
Blithesome and cheery,
Still climbing heavenward,
Never weary;
运动不息,
快乐无边;
永攀青天,
不觉疲倦;
Glad of all weathers,
Still seeming best,
Upward or downward
Motion thy rest;
不论阴晴,
欢乐依然,
升腾坠落,
动中求安;
Full of a nature
Nothing can tame,
Change every moment,
Ever the same;
活力充沛,
无法驯服;
刻刻流转,
精华永驻;
Ceaseless aspiring,
Ceaseless content,
Darkness or sunshine
Thy element;
奋进不断,
成就不断,
无论明暗,
同归本原;
Glorious fountain!
Let my heart be
Fresh, changeful, constant,
Upward like thee!
灿烂喷泉!
我心钦佩;
清新善变,
像你腾飞!
译于2007年3月6日。
喷泉
by James Russell Lowell
詹姆斯·罗素·洛威尔
Into the sunshine,
Full of the light,
Leaping and flashing
From morn till night!
喷入阳光,
光辉弥满;
跳跃闪亮,
从早到晚!
Into the moonlight,
Whiter than snow,
Waving so flower-like
When the winds blow!
喷入月光,
白过雪霜;
清风徐来,
鲜花怒放!
Into the starlight,
Rushing in spray,
Happy at midnight,
Happy by day.
喷入星光,
浪花飞溅,
午夜沉醉,
白昼狂欢。
Ever in motion,
Blithesome and cheery,
Still climbing heavenward,
Never weary;
运动不息,
快乐无边;
永攀青天,
不觉疲倦;
Glad of all weathers,
Still seeming best,
Upward or downward
Motion thy rest;
不论阴晴,
欢乐依然,
升腾坠落,
动中求安;
Full of a nature
Nothing can tame,
Change every moment,
Ever the same;
活力充沛,
无法驯服;
刻刻流转,
精华永驻;
Ceaseless aspiring,
Ceaseless content,
Darkness or sunshine
Thy element;
奋进不断,
成就不断,
无论明暗,
同归本原;
Glorious fountain!
Let my heart be
Fresh, changeful, constant,
Upward like thee!
灿烂喷泉!
我心钦佩;
清新善变,
像你腾飞!
译于2007年3月6日。
已投稿到: |
|
---|
- 评论加载中,请稍候...
验证码: