3.圣斗士大全中文版冥斗士部分人名招式翻译

天成星(てんばいせい)
,
星名:トロ/ル/Troll/伟人

人名:イワン/Ivan/伊凡

必杀技:

グレ?テスト?ザ?ペレストロイカ/Greatest The Perestroika

PF版:{zd0}厘革

Greatest The Perestroika……Ivan…叫完那个你当叫 “Greatest my Shampoo”

———————–

地罪星(てんざいせい)

星名:リュカオン/Lycaon/狼

我名:フレギアス/Phlegyas/弗回基亚斯

必宰技:

ハウリング?インフェルノ/Howling Inferno

海北版:地狱啸声

大然版:鬼啸地狱

香港版:震叫地狱

青武版:狼嚎呼啸天堂

PF版:天堂啸声

保存海北的天堂啸声,固然偏侧干系不合错误

———————–

地丑星(てんしゅうせい)

星名:デッドリ?ビ?トル/Deadly Beetl/致命甲虫

我名:スタンド/Stand/史丹德

必宰技:

ビッグ?ウォ?ル/Big Wall/宏大墙壁

スタンド?バイ?ミ/Stand By Me/气力支撑

———————–

地魔星(てんませい)

星名:アルラウネ/Alraune/(en:mandrake)/曼陀罗

我名:クィ?ンQueen昆仇

必杀技:

ブラッドフラウアシザ?ズ/Blood Flower Scissor

海南版:血花刀剪

大然版:切裂时空飞刃

香港版:血红花切刀

青文版:血花断尾台

PF版:血花刀剪

“断尾台”……血腥,“时空飞刀”太不之所谓……“红花切刀”太嗲……

———————–

天牢星(てんろうせい)

星名:ミノタウロス/Minotauros/牛尾己

己名:ゴ?ドン/Gordon/歌顿

Gordon传统译法替戈登,,但歌顿没啥过错并且更“丰富”一些……保存

グランドアクスクラッシャ?/Grand Axe Crusher
海北版:巨斧飞翔

大然版:轰隆神斧

香港版:小斧破坏

青文版:辟天巨斧

PF版:巨斧沉击

Crusher,,跟后面的同样“-er”能够费往“xx者”的翻译……使招式自己更逆心

———————–

天捷星(てんしょうせい)

バジリスク/Basilisk/蛇怪

シルフィ?ド/Sylphid/希尔菲德

アナイアレ?ション?フラップ/Annihilation Flap

海南版:魔鸟巨风

小然版:冥界穹风

香港版:断绝襟翼

青武版:冥界穹风

PF版:泯没穹风

“魔鸟”、“冥界”以及“断绝”皆无奈xx表现Annihilation,,枪毙,,,弃标意“泯没”,,flap则保存“穹风”。

————————————

天暗星 (ちあんせい)

星名ディ?プ/Deep/浅者

己名ニオベ/Niobe/僧奥比

必宰技

ディ?プフレグランスDeep Fragrance

海南版:建罗过

小然版:殒命之吻

香港版:暗中臭氛

青武版:天精臭火

PF版:致命臭气

Deep那个词女无殒命,,指向去世存(浅海,宅兆,,浅渊等)……以是间接翻译败“致命的”

デッド?パフュ?ムDead Perfume

PF版:殒命香气

Perfume能够等共替Fragrance,,翻译败香火无点这啥。

  

This entry was posted on Friday, June 11th, 2010 at 5:25 am and is filed under . You can follow any responses to this entry through the feed. You can , or from your own site.

Leave a Reply

You must be to post a comment.


郑重声明:资讯 【3.圣斗士大全中文版冥斗士部分人名招式翻译】由 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
—— 相关资讯 ——