JK的邮箱里堆满了这个句子。他的妈妈意外去世。电话从英国xx那里打到他的手机上时,我们在挪威。
我毫不知情。我一直在电话上,他在我办公室门口徘徊了几圈,却不打断我。后来我觉得有点不对了,自己挂掉电话跑过去问。他的{dy}句话是:高钒,帮我定个航班,我今晚要回伦敦。后面才是这一句:My mother died unexpectedly a few moments ago, I just got a call from the UK police.我呆了,不自觉地啊了一声,捂住嘴。然后,不知道说什么好。愣了1秒回过神来,对了定机票。赶紧给订票公司打电话,手抖。接通后结结巴巴地说不清楚,又深吸几口气,才定好票。中间粗暴地打断了Tony的电话,跟他说,我回头给你打过来。
My thoughts are with you. 尽管学了这么多年英语,在此之前我从没听过这个句子,也希望以后少听到。但此刻,这是个最恰当地表达心声的句子。我跟这个慈祥的老太太一起在JK的园子里摘过葡萄,一起吃了顿简单的午饭。她带我去看JK的fishman和birdwife;还带我去看JK他们家的cottage,我们在那里发现了一只小小的知更鸟,帮着它逃出牢笼。我跟她讲办公室里好多人很怕JK,她连忙说,可是他也有很温柔的一面啊。她是那种每个人都想要的奶奶。
我后来想,JK在我办公室门口徘徊的那几圈,他其实不是不愿打断我。他只是,跟大多数人一样,接到噩耗后有一段大脑空白,需要无意识地做点什么,让自己保持忙碌的状态。他离开办公室去机场前,走得很慢,经过我的办公室停下,长长地说了句:OK。我希望我能说了什么,可是张了张嘴却什么都说不出。
这时候你会想,如此辛苦工作为了什么:如果,亲人出事时候,你都不在身边。我知道这个话题有很多可争论的地方。但此刻,就让我们闭上嘴安静下来,深深地谴责自己吧。
已投稿到: |
|
---|