斯维特兰娜·凯科娃诗选
* * *
Не станешь ни овном, ни фавном.
Не скажешь — ты враг или друг.
Становится тайное явным,
свидетелей ширится круг.
И всё, что с собою принёс ты,
тебя обличает, пока
клянутся на Библии звёзды,
туманы, дожди, облака.
Клянётся пронзительный ветер,
и перед падением в ад
приходит последний свидетель —
любви исцеляющий взгляд.
凯科娃诗选:你成不了白羊,也成不了牧神……
译/晴朗李寒
你成不了白羊,也成不了牧神。
不要告诉——你是仇敌还是朋友。
秘密的事物变得显而易见,
周围的人都扩大为了证人。
那一切,你随身带来的,
会把你揭穿,如今
那些星辰,雾霭,雨水,云朵
正在对xx宣誓。
刺骨的寒风也在宣誓,
在坠入地狱之前
那{zh1}一位证人来到了——
它就是爱情医治好的眼神。
2010年6月10日试译
已投稿到: |
|
---|