【天天BBC 双语】2010年6月10日免费 bbc news 双语 英国石油公司成功切断漏油管道(新东方在线论坛推荐) 收听地址: The oil company BP says it has succeeded in cutting through a ruptured underwater pipe in its latest attempt to stem the huge oil leak in the Gulf of Mexico. Engineers will now lower a containment cap to the seabed and attempt to fit it over what's left of the riser pipe. BP's Chief Executive Tony Hayward said they'd know soon whether the capping would work. Richard Lister reports. BP's Chief Executive Tony Hayward was upbeat as he announced that they successfully cut away the damaged pipeline, and should soon be able to cap the leaking well. Mr Hayward acknowledged though that what they are doing has never been tried before and there're plenty of challenges still ahead. The cutting tools used by the undersea robots left a jagged edge on the remnants of the pipe which will make fitting of a fully sealed containment device more difficult. Mr Hayward said they hoped to have one in place by the end of the month, but he added they'd have a better idea of the likely success of the capping operation in the next day or so. More than 80 people have been killed and many more have been injured in a fire that's engulfed several buildings in the Bangladeshi capital Dhaka. Here is Naresh Kaushik. The fire started with an explosion at an electrical transformer in a building in the Nimtoli area of old Dhaka, and then quickly spread to several nearby residential and industrial blocks. Several shops selling chemicals made the blaze worse. Local media said many of the victims were burnt alive. Rescue workers are trying to find people thought to be still trapped in the fire-affected buildings, but their work has been made difficult because of the narrow lanes of the densely populated area. Heavy fighting has broken out in the Somali capital brother Mogadishu between government forces and Islamist militants from the al-Shabab group. At least 17 people have died and around 60 have been wounded. Richard Hamilton has more. After years of humiliating setbacks at the hands of al-Shabab, the transitional government has begun a long-awaited offensive. This counter-attack involves Somali troops who've been trained in Ethiopia - although Somalia's neighbour officially withdrew from the conflict in early 2009. Reports suggest the operation has been successful in taking back key districts in the north of Mogadishu near the presidential palace. The government backed by troops from the African Union has been fighting Islamist insurgents who control much of southern Somalia and have imposed a strict form of Sharia, or Islamic law. Police in Colombia have arrested a man they believe was responsible for the kidnapping and killing of a provincial governor in December. Luis Francisco Cuellar was found with his throat cut and explosives strapped to his body two days after he'd been abducted. Police say the man they’ve detained is also accused of leading a column of the FARC, Colombia's main left-wing rebel group. This is the latest World News from the BBC here in London. Israel has rejected international calls for an outside investigation into its assault on an aid flotilla that tried to break the blockade of the Gaza Strip. Nine pro-Palestinian activists were killed in the incident. Andrew North reports from Jerusalem. Israel is under intense world-wide pressure to accept an external investigation into its deadly raid on the Gaza aid ships. The United Nations Human Rights Council has already ordered a fact-finding mission to start work. But the Israeli government says its military has begun its own investigation, and there's no need for any outside inquiry. Demands for one showed a double-standard towards Israel, said a spokesman, which no other country has to meet. When American or British troops have been accused of killing civilians in Iraq or Afghanistan, he said, it's their countries that investigate, not an international body. The leader of the Roman Catholic Church in Turkey has been stabbed to death. Bishop Luigi Padovese, who was 63, was attacked at his home in the southern province of Hatay. He died on his way to hospital. Police have arrested the bishop's driver. The provincial governor said that the incident was not politically motivated and the suspect had mental health problems. The British Prime Minister David Cameron has warned against any premature response to Wednesday's mass shooting in northwest England, when 12 people were killed by a lone gunman. Mr Cameron said the murders would inevitably spark a debate about Britain's gun laws, but they were already among the toughest in the world. Ownership of handguns and automatic weapons was outlawed after previous British shootings. The English football club Liverpool has announced that its manager Rafael Benitez is to leave by mutual consent. Mr Benitez has been in charge for six years, but failed to deliver a success last season as Liverpool missed out on a Champions League place. The announcement came after talks between the club and Mr Benitez's agent to discuss a compensation deal. BBC World News. 英国石油公司表示已成功切断水下破裂的管道,阻止了大量石油继续向墨西哥湾泄漏。现在,工程师们将把一个围堵盖降到海床上,试图覆盖在破裂的立管上。英国石油公司(BP)首席执行官唐熙华(TONY HAYWARD)表示,他们很快将获悉这种方法是否奏效。Richard Lister报道。 英国石油公司(BP)首席执行官唐熙华(TONY HAYWARD)乐观地宣布,他们已经成功地将破损的管道切断,很快就能将泄漏的油井堵塞。然而,唐熙华承认,他们现在的做法以前从未尝试过,仍然面临诸多挑战。水下机器人使用切割工具将管道剩余的部分切割成锯齿状边缘,这将使围堵设备将管道xx封闭更加困难。唐熙华表示,他们希望在月底之前能够设计出合适的设备。但是他补充说,未来的一两天之内,他们可能会想出确保围堵操作成功的更好方法。 在孟加拉国首都达卡,大火吞噬了几栋建筑,造成80多人死亡,更多人受伤。Naresh Kaushik报道。 大火起源于达卡旧城区Nimtoli地区一栋建筑内的变压器爆炸。随后,大火迅速蔓延至附近的几个居民区和工业区。几个出售化学品的商店使大火更加肆虐。 当地媒体报道称,许多受害者被活活烧死。救援工作者正在努力搜寻仍被困在受火灾影响的建筑中的人们,但是,由于该地区人口密集,街道狭窄,他们的工作更加困难。 在索马里首都摩加迪沙,政府力量和青年党伊斯兰好战分子之间爆发激战。至少17人已经死亡,大约60人受伤。Richard Hamilton报道更详细内容。 在激进青年党手中遭遇了数年屈辱性的挫败之后,索马里过渡政府终于发动了等待已久的进攻。这次还击行动力量包括在埃塞俄比亚接受了训练的索马里xx——尽管索马里的邻国在2009年初已经正式撤出这场冲突。报告称,这次行动非常成功,收复了摩加迪沙北部总统官邸附近几个关键地区。受非洲联盟xx支持的政府一直致力于打击伊斯兰叛军。目前,伊斯兰叛军控制了索马里南部大部分地区,并实施严厉的伊斯兰法律。 哥伦比亚警方逮捕了一名男子,他们怀疑此人涉嫌在12月份绑架并杀害了一名省长。被绑架两天之后,人们发现Luis Francisco Cuellar被割喉,全身绑满xx。警方表示,他们逮捕的这名男子还被指控领导哥伦比亚主要左翼反叛力量哥伦比亚叛军的一个分支。 这里是{zx1}的BBC世界新闻。 国际社会要求对以色列袭击企图冲破加沙地带封锁线的救援船只事件进行外部调查,以色列拒绝了该要求。在这次事件中,9名支持巴勒斯坦的积极分子被杀害。Andrew North在耶路撒冷报道。 以色列遭遇巨大的国际压力,要求其接受针对袭击加沙救援船只的外部调查。联合国人权理事会已经下令实情调查任务着手进行工作。但是以 色列政府声称xx已经开始了自己的调查,没必要进行外部调查。一名发言人声称,要求进行外部调查为以色列设立了双重标准,而其他国家则不需遵循。他说,美国或英国xx被指控杀害伊拉克和阿富汗平民的时候,是他们的国际进行调查,而不是国际机构。 土耳其罗马天主教堂{lx}遇刺身亡。63岁的主教Luigi Padovese在Hatay省南部的家中遭遇袭击,在前往医院的途中身亡。警方已经逮捕了主教的司机。该省省长表示,该事件不是出于政治目的,嫌疑人存在精神健康问题。 周三,英格兰西北部发生大规模枪击事件,一名持枪男子将12人枪杀。英国首相卡梅伦警告称,不要做出任何不成熟的回应。卡梅伦表示,这些谋杀事件不可避免地将引发对英国枪支持有法的辩论。但是英国的枪支法律在全世界范围已经是最严格的。自此前英国发生枪击事件以来,持有xx和自动武器就已经是非法的。 英国足球俱乐部利物浦宣布,双方已达成协议,其主帅Rafael Benitez将卸任。 Benitez已领导利物浦六年时间,但是上个赛季,利物浦未能获得成功,失去了获得{gj}杯的机会。俱乐部和Benitez的代理人就赔偿协议进行协商之后双方宣布了该决定。 |