富士康一周内两次宣布给员工加薪:一次是;第二次是宣布新员工通过试用期后,将获大幅加薪三分之二,。对一家利润微薄的代工厂来说,富士康二次加薪的举动出乎很多人的预料。
在富士康的刺激下,《华尔街日报》报道,其竞争对手也,但同时这些代工厂表示正在将生产转移到其它更成本更低的地方。台湾区电机电子工业同业公会表示,该组织正鼓励台湾电子产品制造商在越南、印度、印尼和马来西亚等劳工更便宜的亚洲国家建立新的工厂。富士康母公司鸿海自2007年开始在越南建设新的生产基地,在武汉及河北省廊坊等内陆地区也设有工厂。《朝鲜日报》,“涨薪潮”给韩国企业带来了很大的压力。广州的韩企工商会会长康一植表示:“我认为,因富士康及本田引发的,中国的低工资、低成本时代业已经结束。进入广州的500多家韩国企业也应该以高级化、自动化和劳资合作谋求新的出路。”他还说,部分韩国玩具企业因顶不住涨薪压力而被迫关了门。,本田广东一家配件厂再次发生罢工。
6 条评论
《华尔街日报》,鸿海表示将为中国大陆的工人加薪30%,幅度比公司原来计划的20%要大。
今年以来,鸿海旗下的富士康公司发生了一系列员工xx事件,深圳工厂有10名工人跳楼丧生,该公司也随之受到了国际社会的审查。该公司管理人士坚持说,加薪与xx事件无关,而是一项讨论已久的解决用工短缺的措施。与此同时,鸿海证实深圳又有一名员工死亡。一个劳动维权组织说,这名工人因劳累过度周五在自己家中死亡。不过,鸿海说,公司对案件进行了调查,没有发现有任何证据证明与工作有关。在鸿海宣布加薪的同时,本田汽车公司同意为华南零部件工厂的工人加薪24%,来结束一场持续了一周的罢工。
The simple answer is that this company allowed workers to organize labor unions. The election of union cadres followed democratic procedures. Whenever there was a dispute between workers and management, representatives from both sides sat down and talked to resolve problems in a mutually beneficial way. Issues addressed included foremen shouting at workers, unfair compensation and fights among personnel.
可见,一听本地涨工资就拍屁股滚蛋的企业其实是自己不行,有很多办法减低成本包裹工资。这种"拍屁股滚蛋的企业"全滚了才好。